Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 25 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V38
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_say to_them thus he_says YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) drink and_get_drunk and_vomit and_fall and_not you_all_will_rise from_face/in_front_of the_drought//sword/knife which I [am]_about_to_send among_you.
UHB וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֡ם ס כֹּֽה־אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁת֤וּ וְשִׁכְרוּ֙ וּקְי֔וּ וְנִפְל֖וּ וְלֹ֣א תָק֑וּמוּ מִפְּנֵ֣י הַחֶ֔רֶב אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י שֹׁלֵ֖חַ בֵּינֵיכֶֽם׃ ‡
(vəʼāmartā ʼₐlēyhem ş koh-ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl shətū vəshikrū ūqəyū vəniflū vəloʼ tāqūmū mipənēy haḩereⱱ ʼₐsher ʼānokiy sholēaḩ bēynēykem.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX JER 25:27 verse available
BrTr No BrTr JER 25:27 verse available
ULT Yahweh said to me, “Now you must say to them, ‘Yahweh of hosts, God of Israel, says this: Drink and become drunk, then vomit, fall down, and do not rise before the sword that I am sending among you.’
UST Then in the vision Yahweh said to me, “Tell them that this is what Yahweh, commander of the angel armies, the God of Israel, says: ‘Drink from this cup some of the wine that represents the punishment that I will give you. Drink a lot of it and become drunk and vomit. You will fall down and not get up again, because I will cause you to be killed in wars that I will send to you.
BSB § “Then you are to tell them that this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, because of the sword I will send among you.’
OEB Thou shalt say to them, Thus saith Jehovah of Hosts, the God of Israel: Drink yourselves drunk till ye fall in your vomit, to rise no more, because of the sword that I shall send among you.
WEBBE “You shall tell them, ‘The LORD of Armies, the God of Israel says: “Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more, because of the sword which I will send amongst you.” ’
WMBB “You shall tell them, ‘The LORD of Hosts, the God of Israel says: “Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more, because of the sword which I will send amongst you.” ’
NET Then the Lord said to me, “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Drink this cup until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. For I will send wars sweeping through you.’
LSV “And you have said to them, Thus said YHWH of Hosts, God of Israel: Drink, indeed drink abundantly,
And vomit, and fall, and do not rise,
Because of the sword that I am sending among you.
FBV Tell them this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Drink, make yourselves drunk, and vomit. Because of the war you'll be killed, falling down never to get up again.
T4T Then in the vision Yahweh said to me, “Tell them that this is what the Commander of the armies of angels, the God whom we Israelis worship, says: ‘Drink from this cup some of the wine that represents the punishment that I will give you. Drink a lot of it and become drunk and vomit. You will fall down and not get up again, because I will cause you to be killed in wars [MTY] that I will send to you.
LEB “And you shall say to them, ‘Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “Drink and become drunk, and vomit, and fall, and you must not rise because of the presence[fn] of the sword that I am sending among you.” ’
25:27 Literally “face”
BBE And you are to say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take of this cup and be overcome, and let it come out again from your lips, and from your fall you will never be lifted up again, because of the sword which I will send among you.
Moff No Moff JER book available
JPS And thou shalt say unto them: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
ASV And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
DRA And thou shalt say to them: Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and vomit: and fall, and rise no more, because of the sword, which I shall send among you.
YLT And thou hast said unto them: Thus said Jehovah of Hosts God of Israel, Drink ye, yea drink abundantly, And vomit, and fall, and rise not, Because of the sword that I am sending among you.
Drby And thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel: Drink, and be drunken, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword that I will send among you.
25.27 Elohim
RV And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
Wbstr Therefore thou shalt say to them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
KJB-1769 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
(Therefore thou/you shalt say unto them, Thus saith/says the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye/you_all, and be drunkn, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. )
KJB-1611 Therefore thou shalt say vnto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Drinke ye and bee drunken, and spue and fall, and rise no more, because of the sword which I wil send among you.
(Therefore thou/you shalt say unto them, Thus saith/says the LORD of hosts, the God of Israel, Drinke ye/you_all and be drunkn, and spue and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.)
Bshps Therfore say thou vnto them, This is the commaundement of the Lorde of hoastes the God of Israel: Drinke and be drunken, spewe and fall, that ye neuer arise, and that thorowe the sworde whiche I wyll sende among you.
(Therefore say thou/you unto them, This is the commandment of the Lord of hosts the God of Israel: Drinke and be drunkn, spewe and fall, that ye/you_all never arise, and that thorowe the sword which I will send among you.)
Gnva Therefore say thou vnto them, Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Drinke and bee drunken, and spewe and fall, and rise no more, because of the sworde, which I will sende among you.
(Therefore say thou/you unto them, Thus saith/says the Lord of hosts, the God of Israel, Drinke and be drunkn, and spewe and fall, and rise no more, because of the sword, which I will send among you. )
Cvdl And saye thou vnto them: this is the commaundement of the LORDE of hoostes the God of Israel: drinke and be droncken, spewe, and fall, that ye neuer ryse: and that thorow the swearde, which I wil sende amonge you.
(And say thou/you unto them: this is the commandment of the LORD of hoostes the God of Israel: drink and be droncken, spewe, and fall, that ye/you_all never ryse: and that through the swearde, which I will send among you.)
Wycl And thou schalt seie to hem, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Drynke ye, and be ye drunkun, and spue ye, and falle ye doun, and nyle ye rise fro the face of swerd which Y schal sende among you.
(And thou/you shalt say to them, The Lord of hosts, God of Israel, saith/says these things, Drynke ye/you_all, and be ye/you_all drunkun, and spue ye/you_all, and fall ye/you_all down, and nyle ye/you_all rise from the face of sword which I shall send among you.)
Luth Und sprich zu ihnen: So spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels: Trinket, daß ihr trunken werdet, speiet und niederfallet und nicht aufstehen möget vor dem Schwert, das ich unter euch schicken will.
(And sprich to to_them: So says the/of_the LORD Zebaoth, the/of_the God Israels: Trinket, that you/their/her drink becomet, speiet and niederfallet and not aufstehen möget before/in_front_of to_him Schwert, the I under you schicken will.)
ClVg Et dices ad eos: Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Bibite, et inebriamini, et vomite: et cadite, neque surgatis a facie gladii quem ego mittam inter vos.
(And dices to them: This dicit Master exercituum, God Israel: Bibite, and inebriamini, and vomite: and cadite, nor surgatis from face gladii which I mittam between vos. )
25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment.
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
This passage continues the metaphor of Yahweh’s extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup.
(Occurrence 0) Yahweh of hosts … says this
(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael drink and,get_drunk and,vomit and,fall and=not rise from=face/in_front_of the=drought//sword/knife which/who I sending among,you )
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) before the sword that I am sending among you
(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael drink and,get_drunk and,vomit and,fall and=not rise from=face/in_front_of the=drought//sword/knife which/who I sending among,you )
Here the word “sword” represents war. Alternate translation: “before the wars that I am causing to happen among you”