Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 25 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel JER 25:27

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 25:27 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_say to_them thus he_says YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) drink and_get_drunk and_vomit and_fall and_not you_all_will_rise from_face/in_front_of the_drought//sword/knife which I [am]_about_to_send among_you.

UHBוְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֲלֵי⁠הֶ֡ם ס כֹּֽה־אָמַר֩ יְהוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל שְׁת֤וּ וְ⁠שִׁכְרוּ֙ וּ⁠קְי֔וּ וְ⁠נִפְל֖וּ וְ⁠לֹ֣א תָק֑וּמוּ מִ⁠פְּנֵ֣י הַ⁠חֶ֔רֶב אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י שֹׁלֵ֖חַ בֵּינֵי⁠כֶֽם׃
   (və⁠ʼāmartā ʼₐlēy⁠hem ş koh-ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl shə və⁠shikrū ū⁠qə və⁠niflū və⁠loʼ tāqūmū mi⁠pənēy ha⁠ḩereⱱ ʼₐsher ʼānokiy sholēaḩ bēynēy⁠kem.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX JER 25:27 verse available

BrTrNo BrTr JER 25:27 verse available

ULTYahweh said to me, “Now you must say to them, ‘Yahweh of hosts, God of Israel, says this: Drink and become drunk, then vomit, fall down, and do not rise before the sword that I am sending among you.’

USTThen in the vision Yahweh said to me, “Tell them that this is what Yahweh, commander of the angel armies, the God of Israel, says: ‘Drink from this cup some of the wine that represents the punishment that I will give you. Drink a lot of it and become drunk and vomit. You will fall down and not get up again, because I will cause you to be killed in wars that I will send to you.

BSB  § “Then you are to tell them that this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: ‘Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, because of the sword I will send among you.’


OEBThou shalt say to them, Thus saith Jehovah of Hosts, the God of Israel: Drink yourselves drunk till ye fall in your vomit, to rise no more, because of the sword that I shall send among you.

WEBBE“You shall tell them, ‘The LORD of Armies, the God of Israel says: “Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more, because of the sword which I will send amongst you.” ’

WMBB“You shall tell them, ‘The LORD of Hosts, the God of Israel says: “Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more, because of the sword which I will send amongst you.” ’

NETThen the Lord said to me, “Tell them that the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Drink this cup until you get drunk and vomit. Drink until you fall down and can’t get up. For I will send wars sweeping through you.’

LSV“And you have said to them, Thus said YHWH of Hosts, God of Israel: Drink, indeed drink abundantly,
And vomit, and fall, and do not rise,
Because of the sword that I am sending among you.

FBVTell them this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Drink, make yourselves drunk, and vomit. Because of the war you'll be killed, falling down never to get up again.

T4TThen in the vision Yahweh said to me, “Tell them that this is what the Commander of the armies of angels, the God whom we Israelis worship, says: ‘Drink from this cup some of the wine that represents the punishment that I will give you. Drink a lot of it and become drunk and vomit. You will fall down and not get up again, because I will cause you to be killed in wars [MTY] that I will send to you.

LEB“And you shall say to them, ‘Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, “Drink and become drunk, and vomit, and fall, and you must not rise because of the presence[fn] of the sword that I am sending among you.” ’


25:27 Literally “face”

BBEAnd you are to say to them, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Take of this cup and be overcome, and let it come out again from your lips, and from your fall you will never be lifted up again, because of the sword which I will send among you.

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd thou shalt say unto them: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

ASVAnd thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spew, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

DRAAnd thou shalt say to them: Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and vomit: and fall, and rise no more, because of the sword, which I shall send among you.

YLTAnd thou hast said unto them: Thus said Jehovah of Hosts God of Israel, Drink ye, yea drink abundantly, And vomit, and fall, and rise not, Because of the sword that I am sending among you.

DrbyAnd thou shalt say unto them, Thus saith Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel: Drink, and be drunken, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword that I will send among you.


25.27 Elohim

RVAnd thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

WbstrTherefore thou shalt say to them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and vomit, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

KJB-1769Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.
   (Therefore thou/you shalt say unto them, Thus saith/says the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye/you_all, and be drunkn, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. )

KJB-1611Therefore thou shalt say vnto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Drinke ye and bee drunken, and spue and fall, and rise no more, because of the sword which I wil send among you.
   (Therefore thou/you shalt say unto them, Thus saith/says the LORD of hosts, the God of Israel, Drinke ye/you_all and be drunkn, and spue and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.)

BshpsTherfore say thou vnto them, This is the commaundement of the Lorde of hoastes the God of Israel: Drinke and be drunken, spewe and fall, that ye neuer arise, and that thorowe the sworde whiche I wyll sende among you.
   (Therefore say thou/you unto them, This is the commandment of the Lord of hosts the God of Israel: Drinke and be drunkn, spewe and fall, that ye/you_all never arise, and that thorowe the sword which I will send among you.)

GnvaTherefore say thou vnto them, Thus saith the Lord of hostes, the God of Israel, Drinke and bee drunken, and spewe and fall, and rise no more, because of the sworde, which I will sende among you.
   (Therefore say thou/you unto them, Thus saith/says the Lord of hosts, the God of Israel, Drinke and be drunkn, and spewe and fall, and rise no more, because of the sword, which I will send among you. )

CvdlAnd saye thou vnto them: this is the commaundement of the LORDE of hoostes the God of Israel: drinke and be droncken, spewe, and fall, that ye neuer ryse: and that thorow the swearde, which I wil sende amonge you.
   (And say thou/you unto them: this is the commandment of the LORD of hoostes the God of Israel: drink and be droncken, spewe, and fall, that ye/you_all never ryse: and that through the swearde, which I will send among you.)

WyclAnd thou schalt seie to hem, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Drynke ye, and be ye drunkun, and spue ye, and falle ye doun, and nyle ye rise fro the face of swerd which Y schal sende among you.
   (And thou/you shalt say to them, The Lord of hosts, God of Israel, saith/says these things, Drynke ye/you_all, and be ye/you_all drunkun, and spue ye/you_all, and fall ye/you_all down, and nyle ye/you_all rise from the face of sword which I shall send among you.)

LuthUnd sprich zu ihnen: So spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels: Trinket, daß ihr trunken werdet, speiet und niederfallet und nicht aufstehen möget vor dem Schwert, das ich unter euch schicken will.
   (And sprich to to_them: So says the/of_the LORD Zebaoth, the/of_the God Israels: Trinket, that you/their/her drink becomet, speiet and niederfallet and not aufstehen möget before/in_front_of to_him Schwert, the I under you schicken will.)

ClVgEt dices ad eos: Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Bibite, et inebriamini, et vomite: et cadite, neque surgatis a facie gladii quem ego mittam inter vos.
   (And dices to them: This dicit Master exercituum, God Israel: Bibite, and inebriamini, and vomite: and cadite, nor surgatis from face gladii which I mittam between vos. )


TSNTyndale Study Notes:

25:15-38 The Lord is the sovereign king of all the nations, and their rebellion was about to result in judgment. 
• to whom I send you: Jeremiah did not physically travel to each nation. The message he delivered from the Lord spread mostly through written material, much of it in the book of Jeremiah, which has been read throughout the world.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

This passage continues the metaphor of Yahweh’s extreme anger as wine that he causes the people of the nations to drink from a cup.

(Occurrence 0) Yahweh of hosts … says this

(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael drink and,get_drunk and,vomit and,fall and=not rise from=face/in_front_of the=drought//sword/knife which/who I sending among,you )

Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) before the sword that I am sending among you

(Some words not found in UHB: and,say to,them thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael drink and,get_drunk and,vomit and,fall and=not rise from=face/in_front_of the=drought//sword/knife which/who I sending among,you )

Here the word “sword” represents war. Alternate translation: “before the wars that I am causing to happen among you”

BI Jer 25:27 ©