Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Prov 31:30 הַחֵן (ha, ḩēn) Strongs=d, 2580 Lemmas=‘הַ’, ‘חֵן’
contextual morpheme glosses=‘(the), grace’ morpheme glosses=‘the, charm’
Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-700
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘הַחֵן’ (Morphology=Td PoS=definite_article
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘(the), grace’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘הַ’, ‘חֵן’’ have only one gloss: ‘(the),grace’.
Have 11 other words (וְחִין, חֵן, וְחֵן, חֵן, חֵן, חֵן, חֵן, חֵן, חֵן, חֵן, חֵן) with 3 lemmas altogether (Lemma=‘חֵן’, Lemmas=‘וְ’, ‘חֵן’, Lemmas=‘וְ’, ‘חִין’)
JOB 41:4 וְחִין (vəḩīn) Lemmas=‘וְ’, ‘חִין’ contextual morpheme glosses=‘and, the_grace_of’ morpheme glosses=‘and, graceful_of’ OSHB JOB 41:4 word 6
OET-LV: 4 wwww I_will_keep_silent limbs_of_its and_the_matter_of strength(s) and_the_grace_of its_arrangement_of_of. (JOB_41:4)
OET-RV: 4 Will it make an agreement with you?
⇔ ≈ Might you take it as a slave for the rest of its life? (JOB 41:4)
PSA 45:3 חֵן (ḩēn) Lemma=‘חֵן’ contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PSA 45:3 word 5
OET-LV: 3 you_are_handsome from_(the)_sons humankind grace it_has_been_poured on_your(pl)_of_lips therefore yes/correct/thus/so he_has_blessed_you god forever. (PSA_45:3)
OET-RV: 3 Strap your sword to your side, mighty warrior,
⇔ in your splendour and majesty. (PSA 45:3)
PROV 1:9 חֵן (ḩēn) Lemma=‘חֵן’ contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 1:9 word 3
OET-LV: 9 If/because will_be_a_wreath_of grace they for_your_of_head and_necklaces for_your(pl)_of_neck(s). (PRO_1:9)
OET-RV: 9 because their teaching is like a graceful garland to wear on your head,
⇔ ≈ or like beautiful necklaces to wear around your neck. (PRO 1:9)
PROV 3:22 וְחֵן (vəḩēn) Lemmas=‘וְ’, ‘חֵן’ contextual morpheme glosses=‘and, grace’ morpheme glosses=‘and, adornment’ OSHB PROV 3:22 word 4
OET-LV: 22 And_they_will_be life for_your_of_self and_grace for_your(pl)_of_neck(s). (PRO_3:22)
OET-RV: 22 and they’ll liven your mind,
⇔ and then people will notice it about you. (PRO 3:22)
PROV 4:9 חֵן (ḩēn) Lemma=‘חֵן’ contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 4:9 word 4
OET-LV: 9 She_will_put to_your_of_head a_wreath_of grace a_crown_of beauty she_will_give_you. (PRO_4:9)
OET-RV: 9 Wisdom will place a wreath of grace on your head.
⇔ ≈ It’ll present you with a crown of beauty. (PRO 4:9)
PROV 5:19 חֵן (ḩēn) Lemma=‘חֵן’ contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 5:19 word 4
OET-LV: 19 A_doe_of loves and_a_mountain_goat_of grace breasts_of_her may_they_satisfy_you at_every_of time by_her_of_love may_you_be_intoxicated continually. (PRO_5:19)
OET-RV: 19 a loving doe, yes, a graceful deer.
⇔ Let her breasts satisfy you always.
⇔ ≈ Constantly be overwhelmed by her love. (PRO 5:19)
PROV 11:16 חֵן (ḩēn) Lemma=‘חֵן’ contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 11:16 word 2
OET-LV: 16 A_woman_of grace she_lays_hold_of honour and_ruthless_people they_take_hold_of wealth. (PRO_11:16)
OET-RV: 16 A woman who displays grace to others will obtain honour,
⇔ ^ but ruthless people seize wealth. (PRO 11:16)
PROV 22:11 חֵן (ḩēn) Lemma=‘חֵן’ contextual word gloss=‘[who]_[are]_grace_of’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB PROV 22:11 word 4
OET-LV: 11 one_who_loves pure_of heart who_are_grace_of lips_of_his his/its_neighbour a_king. (PRO_22:11)
OET-RV: 11 The person who values pure motives, who speaks graciously,
⇔ → will have the king for a friend. (PRO 22:11)
NAH 3:4 חֵן (ḩēn) Lemma=‘חֵן’ contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB NAH 3:4 word 5
OET-LV: 4 From_the_abundance_of the_prostitution(s)_of a_prostitute good_of grace a_mistress_of sorceries who_sells nations by_her_of_prostitution(s) and_clans by_her_of_sorceries. (NAH_3:4)
OET-RV: 4 That will happen because the beautiful prostitute had so much business.
⇔ She’s the mistress of witchcraft.
⇔ She attracts other countries with her prostitution.
⇔ ≈ She attracts other peoples with her sorceries. (NAH 3:4)
ZEC 4:7 חֵן (ḩēn) Lemma=‘חֵן’ contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB ZEC 4:7 word 13
OET-LV: 7 Who are_you Oh_mountain_of (the)_great to_(the)_face_of/in_front_of/before Zərubāⱱel (into)_level_ground and_he_will_bring_forth DOM the_stone (the)_top shouting(s) grace grace to/for_her/it. (ZEC_4:7)
OET-RV: 7 What are you, big mountain? Before Zerubavel you will become a plain. Then he will bring out the top stone to shouts of ‘Grace, grace to it.’ ” (ZEC 4:7)
ZEC 4:7 חֵן (ḩēn) Lemma=‘חֵן’ contextual word gloss=‘grace’ possible word glosses=‘graciousness / kindness / favour / beauty’ OSHB ZEC 4:7 word 14
OET-LV: 7 Who are_you Oh_mountain_of (the)_great to_(the)_face_of/in_front_of/before Zərubāⱱel (into)_level_ground and_he_will_bring_forth DOM the_stone (the)_top shouting(s) grace grace to/for_her/it. (ZEC_4:7)
OET-RV: 7 What are you, big mountain? Before Zerubavel you will become a plain. Then he will bring out the top stone to shouts of ‘Grace, grace to it.’ ” (ZEC 4:7)