Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Nah 3 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Because_of_all of_[the]_prostitution(s) of_a_prostitute good of_grace a_mistress of_sorceries the_enslaves nations in/on/at/with_prostitution_her and_peoples in/on/at/with_sorceries_her.
UHB מֵרֹב֙ זְנוּנֵ֣י זוֹנָ֔ה ט֥וֹבַת חֵ֖ן בַּעֲלַ֣ת כְּשָׁפִ֑ים הַמֹּכֶ֤רֶת גּוֹיִם֙ בִּזְנוּנֶ֔יהָ וּמִשְׁפָּח֖וֹת בִּכְשָׁפֶֽיהָ׃ ‡
(mēroⱱ zənūnēy zōnāh ţōⱱat ḩēn baˊₐlat kəshāfim hammokeret gōyim bizənūneyhā ūmishpāḩōt bikəshāfeyhā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX πόρνη καλὴ, καὶ ἐπίχαρις ἡγουμένη φαρμάκων, ἡ πωλοῦσα ἔθνη ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ λαοὺς ἐν τοῖς φαρμάκοις αὐτῆς.
(pornaʸ kalaʸ, kai epiⱪaris haʸgoumenaʸ farmakōn, haʸ pōlousa ethnaʸ en taʸ porneia autaʸs, kai laʼous en tois farmakois autaʸs. )
BrTr because of the abundance of fornication: she is a fair harlot, and well-favoured, skilled in sorcery, that sells the nations by her fornication, and peoples by her sorceries.
ULT This is happening because of the many harlotries of the beautiful prostitute, the mistress of witchcraft,
⇔ who sells nations through her prostitution, and peoples through her acts of witchcraft.
UST All that will happen because Nineveh is like a beautiful prostitute
⇔ who lures men to where they will be ruined;
⇔ Nineveh is a beautiful city
⇔ that has attracted people of other nations to come there.
⇔ The people of Nineveh taught those people of other nations rituals of magic,
⇔ and caused them to become their slaves.
BSB because of the many harlotries of the harlot,
⇔ the seductive mistress of sorcery,
⇔ who betrays nations by her prostitution
⇔ and clans by her witchcraft.
OEB ⇔ ‘Because you acted like a whore,
⇔ bewitching the nations,
⇔ enticing the peoples,
WEBBE because of the multitude of the prostitution of the alluring prostitute, the mistress of witchcraft, who sells nations through her prostitution, and families through her witchcraft.
WMBB (Same as above)
NET “Because you have acted like a wanton prostitute –
⇔ a seductive mistress who practices sorcery,
⇔ who enslaves nations by her harlotry,
⇔ and entices peoples by her sorcery –
LSV Because of the abundance of the fornications of a harlot,
The goodness of the grace of the lady of witchcrafts,
Who is selling nations by her fornications,
And families by her witchcrafts.
FBV All this happens because the repeated prostitution of Nineveh the prostitute, the beautiful mistress with her deadly charms who seduces nations into slavery by her prostitution and her witchcraft.
T4T All that will happen because Nineveh is like [MET] a beautiful prostitute
⇔ who lures men to where they will be ruined;
⇔ Nineveh is a beautiful city
⇔ which has attracted/enticed people of other nations to come there.
⇔ The people of Nineveh taught those people of other nations rituals of magic,
⇔ and caused them to become their slaves.
LEB • the prostitute, the beautiful charm of a mistress of witchcraft, • she who enslaves nations by her harlotries, • and peoples by her sorceries,
BBE Because of all the false ways of the loose woman, expert in attraction and wise in secret arts, who takes nations in the net of her false ways, and families through her secret arts.
Moff No Moff NAH book available
JPS Because of the multitude of the harlotries of the well-favoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her harlotries, and families through her witchcrafts.
ASV because of the multitude of the whoredoms of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
DRA Because of the multitude of the fornications of the harlot that was beautiful and agreeable, and that made use of witchcraft, that sold nations through her fornications, and families through her witchcrafts.
YLT Because of the abundance of the fornications of an harlot, The goodness of the grace of the lady of witchcrafts, Who is selling nations by her fornications, And families by her witchcrafts.
Drby — Because of the multitude of the fornications of the well-favoured harlot, mistress of sorceries, that selleth nations through her fornications, and families through her sorceries,
RV because of the multitude of the whoredoms of the well favoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
Wbstr Because of the multitude of the lewd deeds of the well-favored harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her lewd deeds, and families through her witchcrafts.
KJB-1769 Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.
KJB-1611 Because of the multitude of the whoredomes of the wel-fauoured harlot, the mistresse of witchcrafts, that selleth nations through her whoredomes, and families through her witchcrafts.
Bshps Because of the manyfolde fornication of the beautifull harlot, ful of charmes, that selles nations by the meanes of her whordome, and the people through her charminges.
(Because of the manyfolde fornication of the beautifull harlot, full of charmes, that selles nations by the means of her whordome, and the people through her charminges.)
Gnva Because of the multitude of the fornications of the harlot that is beautifull, and is a mistresse of witchcraft, and selleth the people thorow her whoredome, and the nations thorowe her witchcrafts.
(Because of the multitude of the fornications of the harlot that is beautifull, and is a mistresse of witchcraft, and selleth the people through her whoredome, and the nations thorowe her witchcrafts. )
Cvdl And that for the greate and manyfolde whordome, of the fayre and beutifull harlot: which is a mastresse of wychcraft, yee and selleth the people thorow hir whordome, and the nacions thorow hir wichcraft.
(And that for the great and manyfolde whordome, of the fair and beutifull harlot: which is a mastresse of wychcraft, ye/you_all and selleth the people through her whordome, and the nations through her wichcraft.)
Wyc for the multitude of fornicaciouns of the hoore fair and plesaunt, and hauynge witchecraftis; which seelde folkis in her fornicaciouns, and meynees in her enchauntementis, ether sorceries.
(for the multitude of fornicaciouns of the hoore fair and plesaunt, and having witchecraftis; which seelde folks/people in her fornicaciouns, and meynees in her enchauntementis, ether sorceries.)
Luth Das alles um der großen Hurerei willen der schönen lieben Hure, die mit Zauberei umgehet, die mit ihrer Hurerei die Heiden und mit ihrer Zauberei Land und Leute erworben hat.
(The all/everything around/by/for the/of_the large Hurerei willen the/of_the beautiful lieben Hure, the with Zauberei umgehet, the with of_their/her Hurerei the heathens and with of_their/her Zauberei Land and Leute erworben has.)
ClVg Propter multitudinem fornicationum meretricis speciosæ, et gratæ, et habentis maleficia, quæ vendidit gentes in fornicationibus suis, et familias in maleficiis suis.
(Because multitudinem fornicationum meretricis speciosæ, and gratæ, and habentis maleficia, which vendidit gentes in fornicationibus to_his_own, and familias in maleficiis to_his_own. )
3:4 mistress of deadly charms: The Assyrians charmed other nations with wealth and promises of safety and prosperity but then victimized them through military might and economic exploitation. Therefore, their punishment was a just recompense for their deeds (see Prov 24:12; Joel 3:4-8; Rev 18:6; 20:12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the lustful actions of the beautiful prostitute
(Some words not found in UHB: because_of,all debaucheries prostitute gracefully graciousness/kindness/favour/beauty mistress sorcery the,enslaves nations in/on/at/with,prostitution,her and,peoples in/on/at/with,sorceries,her )
Nahum speaks of Nineveh causing other nations to be subject to her as if the city were a prostitute who seduces men with her beauty.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) the expert in witchcraft
(Some words not found in UHB: because_of,all debaucheries prostitute gracefully graciousness/kindness/favour/beauty mistress sorcery the,enslaves nations in/on/at/with,prostitution,her and,peoples in/on/at/with,sorceries,her )
Nahum speaks of Nineveh causing other nations to be subject to her as if the city were a witch who casts a spells on others.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) who sells nations through her prostitution, and peoples through her acts of witchcraft
(Some words not found in UHB: because_of,all debaucheries prostitute gracefully graciousness/kindness/favour/beauty mistress sorcery the,enslaves nations in/on/at/with,prostitution,her and,peoples in/on/at/with,sorceries,her )
Here the word “sells” implies that the people of Nineveh cause other nations and peoples to become slaves. Nineveh uses her beauty, power, and influence to make others her slaves. Alternate translation: “who by her prostitution and witchcraft causes the people of other nations to become her slaves”