Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 17:3 כְּשׁוּב (kə, shūⱱ) Strongs=k, 7725 Lemmas=‘כְּ’, ‘שׁוּב’
contextual morpheme glosses=‘as, returns’ morpheme glosses=‘when, return’
Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct
Year=-1023 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘כְּשׁוּב’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vqc PoS=qal_verb Type=infinitive_construct) is always and only glossed as ‘as, returns’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘כְּ’, ‘שׁוּב’’ have only one gloss: ‘as,returns’.
Have 11 other words (יָשׁוּב, יָשׁוּב, יָשׁוּב, יָשׁוּב, וּמִשָּׁב, וָשָׁב, וּמִשָּׁב, יָשׁוּב, שָׁב, בְּשׁוּב, מֵשִׁיב) with 4 lemmas altogether (Lemma=‘שׁוּב’, Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שׁוּב’, Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’)
JOB 33:25 יָשׁוּב (yāshūⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returns’ word gloss=‘return’ OSHB JOB 33:25 word 4
OET-LV: 25 flesh_of_his It_grows_fresh more_than_youth he_returns to_the_days_of his_youthful_vigor(s)_of_of. (JOB_33:25)
OET-RV: 25 Then their flesh renews like that of a child.
⇔ ≈ They regain their youthful energy. (JOB 33:25)
PSA 7:17 יָשׁוּב (yāshūⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_returns’ word gloss=‘comes_back’ OSHB PSA 7:17 word 1
OET-LV: 17 mischief_of_his it_returns on_his_own_of_head and_on of_his_head_of_the_crown violence_of_his it_comes_down. (PSA_7:17)
OET-RV: ⇔ 17 I thank Yahweh for how he always does what’s right,
⇔ and sing praises to Yahweh the highest one. (PSA 7:17)
PSA 78:39 יָשׁוּב (yāshūⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_returns’ word gloss=‘return’ OSHB PSA 78:39 word 8
OET-LV: 39 And_he_remembered if/because_that were_flesh they a_wind which_goes and_not it_returns. (PSA_78:39)
OET-RV: 39 He called to mind that they were only made of flesh—
⇔ a breath of wind that passes away and doesn’t return. (PSA 78:39)
PROV 17:13 מֵשִׁיב (mēshīⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[one_who]_returns’ word gloss=‘returns’ OSHB PROV 17:13 word 1
OET-LV: 13 one_who_returns evil for good not it_will_depart evil from_his_of_house. (PRO_17:13)
OET-RV: 13 Someone who returns evil for good,
⇔ → will find that evil never departs from their house. (PRO 17:13)
PROV 26:11 שָׁב (shāⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘[which]_returns’ word gloss=‘returns’ OSHB PROV 26:11 word 2
OET-LV: 11 Like_a_dog which_returns to vomit_of_its_own a_fool who_repeats (in)_his_of_foolishness. (PRO_26:11)
OET-RV: 11 A fool who keeps doing the same foolish things,
⇔ is like a dog that returns to its vomit. (PRO 26:11)
ISA 52:8 בְּשׁוּב (bəshūⱱ) Lemmas=‘בְּ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘when, returns’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, return’ OSHB ISA 52:8 word 11
OET-LV: 8 The_voice_of your_watchmen they_will_lift_up a_voice together they_will_shout_for_joy if/because eye in_eye they_will_see when_returns YHWH Tsiyyōn. (ISA_52:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 52:8)
ISA 55:10 יָשׁוּב (yāshūⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘it_returns’ word gloss=‘return’ OSHB ISA 55:10 word 10
OET-LV: 10 If/because just_as it_comes_down the_rain and_the_snow from the_heavens and_to_there not it_returns if/because (if) it_has_given_water_to DOM the_earth/land and_it_has_caused_it_to_bring_forth and_it_has_made_it_sprout and_he/it_gave seed to_sower and_bread to_eater. (ISA_55:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 55:10)
JER 50:9 יָשׁוּב (yāshūⱱ) Lemma=‘שׁוּב’ contextual word gloss=‘he_returns’ word gloss=‘return’ OSHB JER 50:9 word 21
OET-LV: 9 If/because here I am_about_to_rouse and_I_am_about_to_bring_up on Bāⱱel an_assembly_of nations great from_a_land_of the_north and_they_will_line_up to/for_her/it from_there it_will_be_captured arrows_of_its will_be_like_a_warrior who_miscarries not he_returns empty. (JER_50:9)
OET-RV: 9 ◙ (JER 50:9)
EZE 35:7 וָשָׁב (vāshāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, [one_who]_returns’ morpheme glosses=‘and, come’ OSHB EZE 35:7 word 10
OET-LV: 7 And_I_will_make DOM the_mountain_of Sēˊīr into_a_desolation and_a_desolation and_I_will_cut_off from_him/it one_who_passes_through and_one_who_returns. (EZE_35:7)
OET-RV: 7 I’ll make Edom completely desolate when I cut it off so that no one will want to pass through it. (EZE 35:7)
ZEC 7:14 וּמִשָּׁב (ūmishshāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, from, [one_who]_returns’ morpheme glosses=‘and, from, going’ OSHB ZEC 7:14 word 12
OET-LV: 14 And_I_will_storm_them_away to all_of the_nations which not they_have_known_them and_the_earth it_was_desolate behind_them from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_they_made a_land_of desire into_a_waste. (ZEC_7:14)
OET-RV: 14 I’ll use a whirlwind to scatter them to other nations that they’ve never been to before. Then the land here will become desolate after they’ve gone because no one will pass through this land or return to it since the people have made their pleasant country into a wasteland.” (ZEC 7:14)
ZEC 9:8 וּמִשָּׁב (ūmishshāⱱ) Lemmas=‘וְ’, ‘מִן’, ‘שׁוּב’ contextual morpheme glosses=‘and, from, [one_who]_returns’ morpheme glosses=‘and, from, returning’ OSHB ZEC 9:8 word 5
OET-LV: 8 And_I_will_encamp for_my_of_house a_guard from_one_who_passes_through and_from_one_who_returns and_not he_will_pass over_them again an_oppressor if/because now I_have_seen with_my_own_of_eyes. (ZEC_9:8)
OET-RV: 8 I’ll camp around my house as a guard to prevent anyone from passing through or returning so no oppressor can overrun them, because I’ve now looked with my own eyes. (ZEC 9:8)