Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 17:3

 2SA 17:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אָשִׁיבָה
    2. 217611,217612
    3. And bring back
    4. Then ≈bring
    5. 7725
    6. v-C,Vhh1cs
    7. and,bring_~_back
    8. S
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 150431
    1. כָל
    2. 217613
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 150432
    1. 217614
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150433
    1. הָ,עָם
    2. 217615,217616
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 150434
    1. אֵלֶי,ךָ
    2. 217617,217618
    3. to you
    4. -
    5. 413
    6. -R,Sp2ms
    7. to,you
    8. -
    9. -
    10. 150435
    1. כְּ,שׁוּב
    2. 217619,217620
    3. when return
    4. -
    5. 7725
    6. v-R,Vqc
    7. when,return
    8. -
    9. -
    10. 150436
    1. הַ,כֹּל
    2. 217621,217622
    3. the all
    4. -
    5. 3605
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,all
    8. -
    9. -
    10. 150437
    1. הָ,אִישׁ
    2. 217623,217624
    3. the man
    4. man
    5. 376
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=man
    8. -
    9. -
    10. 150438
    1. אֲשֶׁר
    2. 217625
    3. whom
    4. -
    5. -Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 150439
    1. אַתָּה
    2. 217626
    3. you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 150440
    1. מְבַקֵּשׁ
    2. 217627
    3. [are] seeking
    4. -
    5. 1245
    6. v-Vprmsa
    7. [are]_seeking
    8. -
    9. -
    10. 150441
    1. כָּל
    2. 217628
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. -
    10. 150442
    1. 217629
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 150443
    1. הָ,עָם
    2. 217630,217631
    3. the people
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. -
    9. 150444
    1. יִהְיֶה
    2. 217632
    3. it will be
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqi3ms
    7. it_will_be
    8. -
    9. -
    10. 150445
    1. שָׁלוֹם
    2. 217633
    3. peace
    4. peace
    5. 7965
    6. o-Ncmsa
    7. peace
    8. -
    9. -
    10. 150446
    1. 217634
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 150447

OET (OET-LV)And_bring_back all the_people to_you when_return the_all the_man whom you [are]_seeking all the_people it_will_be peace.

OET (OET-RV)Then I’ll bring all the people back to you, like a reunion. You’ll have the man you’re wanting, and all the people will be in peace.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) bring back all the people

(Some words not found in UHB: and,bring_~_back all the,people to,you when,return the,all the=man which/who you(ms) seek all/each/any/every the,people will_belong peace )

This refers to all of the people who were with David. Alternate translation: “bring back all of the people who were with him”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like a bride coming to her husband

(Some words not found in UHB: and,bring_~_back all the,people to,you when,return the,all the=man which/who you(ms) seek all/each/any/every the,people will_belong peace )

Here Ahithophel speaks of the peoples’ happiness by comparing it to a bride’s happiness. Alternate translation: “and they will come happily, like a bride is happy when she comes to her husband” or “and they will come happily”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) under you

(Some words not found in UHB: and,bring_~_back all the,people to,you when,return the,all the=man which/who you(ms) seek all/each/any/every the,people will_belong peace )

This refers to being under the king’s authority. Alternate translation: “under your authority”

TSN Tyndale Study Notes:

17:3 as a bride . . . you seek: The Hebrew text has the loyalty of all the people depend on the death of David. The Greek version pictures a young wife who returns to her husband after a short quarrel.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And bring back
    2. Then ≈bring
    3. 1814,7428
    4. 217611,217612
    5. v-C,Vhh1cs
    6. S
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 150431
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 217613
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 150432
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 217615,217616
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 150434
    1. to you
    2. -
    3. 371
    4. 217617,217618
    5. -R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 150435
    1. when return
    2. -
    3. 3151,7428
    4. 217619,217620
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 150436
    1. the all
    2. -
    3. 1723,3401
    4. 217621,217622
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 150437
    1. the man
    2. man
    3. 1723,276
    4. 217623,217624
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 150438
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 217625
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 150439
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 217626
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 150440
    1. [are] seeking
    2. -
    3. 1103
    4. 217627
    5. v-Vprmsa
    6. -
    7. -
    8. 150441
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 217628
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 150442
    1. the people
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 217630,217631
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 150444
    1. it will be
    2. -
    3. 1764
    4. 217632
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 150445
    1. peace
    2. peace
    3. 7311
    4. 217633
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 150446

OET (OET-LV)And_bring_back all the_people to_you when_return the_all the_man whom you [are]_seeking all the_people it_will_be peace.

OET (OET-RV)Then I’ll bring all the people back to you, like a reunion. You’ll have the man you’re wanting, and all the people will be in peace.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 17:3 ©