Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 17 V1V2V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel 2SA 17:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 17:3 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then I’ll bring all the people back to you, like a reunion. You’ll have the man you’re wanting, and all the people will be in peace.”

OET-LVAnd_bring_back all the_people to_you when_return the_all the_man whom you [are]_seeking all the_people it_will_be peace.

UHBוְ⁠אָשִׁ֥יבָה כָל־הָ⁠עָ֖ם אֵלֶ֑י⁠ךָ כְּ⁠שׁ֣וּב הַ⁠כֹּ֔ל הָ⁠אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה מְבַקֵּ֔שׁ כָּל־הָ⁠עָ֖ם יִהְיֶ֥ה שָׁלֽוֹם׃
   (və⁠ʼāshiyⱱāh kāl-hā⁠ˊām ʼēley⁠kā kə⁠shūⱱ ha⁠kkol hā⁠ʼīsh ʼₐsher ʼattāh məⱱaqqēsh kāl-hā⁠ˊām yihyeh shālōm.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd I will return all the people to you, like the returning of all, the man whom you are seeking. All the people will be safe.”

USTThen we will bring back all his soldiers to you, and they will come happily. You need to kill only one man—David, and then all trouble will be over.”


BSBand bring all the people back to you as a bride returning to her husband. You seek the life of only one man;[fn] then all the people will be at peace.”


17:3 LXX; see also DSS; MT and bring all the people back to you. When everyone returns except the man you seek,

OEBand I will bring back all the people to you . all the people shall be at peace.’

WEBBEand I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace.”

WMBB (Same as above)

NETand will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone. The entire army will return unharmed.”

LSVand I bring back all the people to you—as the turning back of the whole [except] the man whom you are seeking—[then] all the people are [at] peace.”

FBVand bring everybody else back to you. When everybody returns apart from the one man you're after, the whole country will be at peace.”

T4TThen we will bring back all his soldiers to you, like [SIM] a bride/woman comes to her husband when she is married►. You are wanting to kill only one man; so the other people will not be harmed.”

LEBThen I will return all the people to you; when all have returned, every man whom you are seeking will be dead, but all the people will be safe.”

BBEAnd I will make all the people come back to you as a bride comes back to her husband: it is the life of only one man you are going after; so all the people will be at peace.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSand I will bring back all the people unto thee; when all shall have returned, save the man whom thou seekest, all the people will be in peace.'

ASVand I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.

DRAAnd I will bring back all the people, as if they were but one man: for thou seekest but one man: and all the people shall be in peace.

YLTand I bring back all the people unto thee — as the turning back of the whole [is] the man whom thou art seeking — all the people are peace.

Drbyand I will bring back all the people to thee. The man whom thou seekest is as if all returned: all the people shall be in peace.

RVand I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.

WbstrAnd I will bring back all the people to thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.

KJB-1769And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
   (And I will bring back all the people unto thee/you: the man whom thou/you seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. )

KJB-1611And I wil bring backe all the people vnto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd wil bring againe all the people vnto thee: and when al shall returne, the man whom thou sekest beyng slayne all the people shalbe in peace.
   (And will bring again all the people unto thee/you: and when all shall returne, the man whom thou/you sekest being slain/killed all the people shall be in peace.)

GnvaAnd I will bring againe all the people vnto thee, and when all shall returne, (the man whome thou seekest being slaine) all the people shalbe in peace.
   (And I will bring again all the people unto thee/you, and when all shall returne, (the man whom thou/you seekest being slaine) all the people shall be in peace. )

Cvdland brynge all the people vnto the agayne. So whan euery man is brought vnto the as thou desyrest, then shal all the people be in peace.
   (and bring all the people unto the again. So when every man is brought unto thee/you as thou/you desyrest, then shall all the people be in peace.)

WycAnd Y schal lede ayen al the puple, as o man is wont to turne ayen; for thou sekist o man, and al the puple schal be in pees.
   (And I shall lead again all the people, as o man is wont to turn ayen; for thou/you sekist o man, and all the people shall be in peace.)

Luthund alles Volk wieder zu dir bringen. Wenn dann jedermann zu dir gebracht ist, wie du begehrest, so bleibet alles Volk mit Frieden.
   (and all/everything people again to you/to_you bringen. When dann anyone to you/to_you brought is, like you begehrest, so bleibet all/everything people with Frieden.)

ClVgEt reducam universum populum, quomodo unus homo reverti solet: unum enim virum tu quæris: et omnis populus erit in pace.
   (And reducam universum the_people, how unus human reverti solet: one because virum you quæris: and everyone populus will_be in pace. )

BrTrAnd I will bring back all the people to thee, as a bride returns to her husband: only thou seekest the life of one man, and all the people shall have peace.

BrLXXΚαὶ ἐπιστρέψω πάντα τὸν λαὸν πρὸς σὲ, ὃν τρόπον ἐπιστρέφει ἡ νύμφη πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς· πλὴν ψυχὴν ἀνδρὸς ἑνὸς σὺ ζητεῖς, καὶ παντὶ τῷ λαῷ ἔσται εἰρήνη.
   (Kai epistrepsō panta ton laon pros se, hon tropon epistrefei haʸ numfaʸ pros ton andra autaʸs; plaʸn psuⱪaʸn andros henos su zaʸteis, kai panti tōi laōi estai eiraʸnaʸ. )


TSNTyndale Study Notes:

17:3 as a bride . . . you seek: The Hebrew text has the loyalty of all the people depend on the death of David. The Greek version pictures a young wife who returns to her husband after a short quarrel.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) bring back all the people

(Some words not found in UHB: and,bring_~_back all the,people to,you when,return the,all the=man which/who you(ms) seek all/each/any/every the,people will_belong peace )

This refers to all of the people who were with David. Alternate translation: “bring back all of the people who were with him”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) like a bride coming to her husband

(Some words not found in UHB: and,bring_~_back all the,people to,you when,return the,all the=man which/who you(ms) seek all/each/any/every the,people will_belong peace )

Here Ahithophel speaks of the peoples’ happiness by comparing it to a bride’s happiness. Alternate translation: “and they will come happily, like a bride is happy when she comes to her husband” or “and they will come happily”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) under you

(Some words not found in UHB: and,bring_~_back all the,people to,you when,return the,all the=man which/who you(ms) seek all/each/any/every the,people will_belong peace )

This refers to being under the king’s authority. Alternate translation: “under your authority”

BI 2Sa 17:3 ©