Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear DictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 14:21

 ACTs 14:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εὐαγγελισάμενοί
    2. euaŋgelizō
    3. having good message preached
    4. preached good message
    5. 20970
    6. VPAM.NMP
    7. /having/ good_message_preached
    8. /having/ gospel_preached
    9. -
    10. 60%
    11. Y46; EReturn_to_Antioch_in_Syria; TReturn_to_Antioch_in_Syria,First_Missionary_Journey
    12. 94367
    1. εὐαγγελιζόμενοι
    2. euaŋgelizō
    3. -
    4. -
    5. 20970
    6. VPPM.NMP
    7. good_message_preaching
    8. gospel_preaching
    9. P
    10. V
    11. -
    12. 94368
    1. τε
    2. te
    3. And
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 60%
    11. -
    12. 94369
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 94370
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94371
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94372
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 94373
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94374
    1. πόλιν
    2. polis
    3. city
    4. -
    5. 41720
    6. N....AFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 60%
    11. -
    12. 94375
    1. πόλει
    2. polis
    3. -
    4. -
    5. 41720
    6. N....DFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94376
    1. ἐκείνην
    2. ekeinos
    3. that
    4. -
    5. 15650
    6. E....AFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 60%
    11. R94366; Location=Derbe
    12. 94377
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94378
    1. μαθητεύσαντες
    2. mathēteuō
    3. having trained
    4. training
    5. 31000
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ trained
    8. /having/ discipled
    9. -
    10. 86%
    11. R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    12. 94379
    1. μαθήτευσαν
    2. mathēteuō
    3. -
    4. -
    5. 31000
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ trained
    8. ˱they˲ discipled
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94380
    1. πολλοὺς
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....AMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94381
    1. ἱκανοὺς
    2. ikanos
    3. many
    4. -
    5. 24250
    6. S....AMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 94382
    1. ὑπέστρεψαν
    2. hupostrefō
    3. they returned
    4. they returned
    5. 52900
    6. VIAA3..P
    7. ˱they˲ returned
    8. ˱they˲ returned
    9. -
    10. 92%
    11. R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    12. 94383
    1. ὑπέστρεφον
    2. hupostrefō
    3. -
    4. -
    5. 52900
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ returning
    8. ˱they˲ /were/ returning
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 94384
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94385
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 94386
    1. Λύστραν
    2. lustra
    3. Lustra
    4. -
    5. 30820
    6. N....AFS
    7. Lustra
    8. Lystra
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Lystra
    12. 94387
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94388
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 94389
    1. Ἰκόνιον
    2. ikonion
    3. Ikonion
    4. -
    5. 24300
    6. N....ANS
    7. Ikonion
    8. Iconium
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Iconium
    12. 94390
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 94391
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 94392
    1. Ἀντιόχειαν
    2. antioχeia
    3. Antioⱪeia
    4. Antioch
    5. 4900
    6. N....AFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 94393

OET (OET-LV)And having_good_message_preached the that city, and having_trained many, they_returned to the Lustra, and to Ikonion, and to Antioⱪeia,

OET (OET-RV) They preached the good message in Derbe, and after giving further training to many of them, they returned to Lystra and Iconium and Antioch.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

μαθητεύσαντες ἱκανοὺς

/having/_discipled many

Luke is using the adjective many as a noun to mean the people who became disciples. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “having helped many people to become disciples”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 50370
    4. PS
    5. te
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 60%
    11. -
    12. 94369
    1. having good message preached
    2. preached good message
    3. 20970
    4. euaŋgelizō
    5. V-PAM.NMP
    6. /having/ good_message_preached
    7. /having/ gospel_preached
    8. -
    9. 60%
    10. Y46; EReturn_to_Antioch_in_Syria; TReturn_to_Antioch_in_Syria,First_Missionary_Journey
    11. 94367
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 94373
    1. that
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....AFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 60%
    10. R94366; Location=Derbe
    11. 94377
    1. city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....AFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 60%
    10. -
    11. 94375
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94378
    1. having trained
    2. training
    3. 31000
    4. mathēteuō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ trained
    7. /having/ discipled
    8. -
    9. 86%
    10. R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    11. 94379
    1. many
    2. -
    3. 24250
    4. ikanos
    5. S-....AMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 94382
    1. they returned
    2. they returned
    3. 52900
    4. hupostrefō
    5. V-IAA3..P
    6. ˱they˲ returned
    7. ˱they˲ returned
    8. -
    9. 92%
    10. R94364; Person=Barnabas; R94330; Person=Paul
    11. 94383
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94385
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 94386
    1. Lustra
    2. -
    3. 30820
    4. U
    5. lustra
    6. N-....AFS
    7. Lustra
    8. Lystra
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Lystra
    12. 94387
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94388
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 94389
    1. Ikonion
    2. -
    3. 24300
    4. U
    5. ikonion
    6. N-....ANS
    7. Ikonion
    8. Iconium
    9. U
    10. 100%
    11. Location=Iconium
    12. 94390
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 94391
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 94392
    1. Antioⱪeia
    2. Antioch
    3. 4900
    4. U
    5. antioχeia
    6. N-....AFS
    7. Antioⱪeia
    8. Antioch
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 94393

OET (OET-LV)And having_good_message_preached the that city, and having_trained many, they_returned to the Lustra, and to Ikonion, and to Antioⱪeia,

OET (OET-RV) They preached the good message in Derbe, and after giving further training to many of them, they returned to Lystra and Iconium and Antioch.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 14:21 ©