Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) therefore having_been_launched from Trōias, we_ran_straight to Samothrakaʸ, and on_the_ following _day to New City,
OET (OET-RV) From Troas we sailed directly to Samothrace, and then on to Neapolis the following day.
Note 1 topic: translate-names
Σαμοθρᾴκην & Νέαν Πόλιν
Samothrace & New City
The word Samothrace is the name of an island, and the word Neapolis is the name of a city.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν
˱on˲_the_‹day› and following to New City
Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and the next day we sailed to Neapolis”
16:11 Samothrace is a small mountainous island lying west-northwest of the Hellespont about twenty miles (32 km) from the coast of Thrace.
• Neapolis (modern Kavala) was the seaport for Philippi and the eastern terminus of the famous Via Egnatia (the Egnatian Way), which ran from Rome to Asia.
OET (OET-LV) therefore having_been_launched from Trōias, we_ran_straight to Samothrakaʸ, and on_the_ following _day to New City,
OET (OET-RV) From Troas we sailed directly to Samothrace, and then on to Neapolis the following day.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and English gloss (7th line) are all thanks to the SR-GNT.