Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 16 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V39V40

Parallel ACTs 16:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Acts 16:11 ©

OET (OET-RV) From Troas we sailed directly to Samothrace, and then on to Neapolis the following day.

OET-LVtherefore having_been_launched from Trōias, we_ran_straight to Samothrakaʸ, and on_the_ following _day to New City,

SR-GNTἈναχθέντες οὖν ἀπὸ Τρῳάδος, εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν, 
   (Anaⱪthentes oun apo Trōiados, euthudromaʸsamen eis Samothrakaʸn, taʸ de epiousaʸ eis Nean Polin,)

Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT So setting sail from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the next day to Neapolis,

UST We got on a boat and sailed from Troas right to the island of Samothrace. The next day we sailed to the city of Neapolis.


BSB § We sailed from Troas straight to Samothrace, and the following day on to Neapolis.

BLB And having sailed from Troas, we made a straight course to Samothrace, and on the following day to Neapolis,

AICNT So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,

OEB ¶ Accordingly we set sail from Troas, and ran before the wind to Samothrace, reaching Neapolis the next day.

WEB Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

NET We put out to sea from Troas and sailed a straight course to Samothrace, the next day to Neapolis,

LSV having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the next day also to Neapolis,

FBV We set sail from Troas and made straight for Samothrace. The next day we went on to Neapolis,

TCNT So we set sail from Troas and followed a straight course to Samothrace, and on the next day we went to Neapolis.

T4T So we (exc) got on a ship in Troas and sailed across the sea to Samothrace Island. We spent the night there, and the next day we sailed again across the sea and arrived at Neapolis port/town.

LEB So putting out to sea from Troas, we sailed a straight course to Samothrace, and on the following day to Neapolis,

BBE So, from Troas we went straight by ship to Samothrace and the day after to Neapolis;

MOFNo MOF ACTs book available

ASV Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

DRA And sailing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the day following to Neapolis;

YLT having set sail, therefore, from Troas, we came with a straight course to Samothracia, on the morrow also to Neapolis,

DBY Having sailed therefore away from Troas, we went in a straight course to Samothracia, and on the morrow to Neapolis,

RV Setting sail therefore from Troas, we made a straight course to Samothrace, and the day following to Neapolis;

WBS Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;

KJB Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;
  (Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis; )

BB When we loosed foorth then from Troada, we came with a strayght course to Samothracia, and the next day to Neapolis:
  (When we loosed forth then from Troada, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis:)

GNV Then went we forth from Troas, and with a straight course came to Samothracia, and the next day to Neapolis,

CB The departed we from Troada, and came the straight course vnto Samothracia, on the nexte daye to Neapolis,
  (The departed we from Troada, and came the straight course unto Samothracia, on the next day to Neapolis,)

TNT Then lowsed we forth from Troada and with a strayght course came to Samothracia and the nexte daye to Neapolim
  (Then lowsed we forth from Troada and with a straight course came to Samothracia and the next day to Neapolim )

WYC And we yeden bi schip fro Troade, and camen to Samatrachia with streiyt cours; and the dai suynge to Neapolis;
  (And we went by ship from Troade, and came to Samatrachia with streiyt cours; and the day suynge to Neapolis;)

LUT Da fuhren wir aus von Troas, und stracks Laufs kamen wir gen Samothrazien, des andern Tages gen Neapolis
  (So fuhren wir out of from Troas, and stracks Laufs came wir gen Samothrazien, the change Tages gen Neapolis)

CLV Navigantes autem a Troade, recto cursu venimus Samothraciam, et sequenti die Neapolim:[fn]
  (Navigantes however a Troade, recto cursu venimus Samothraciam, and sequenti die Neapolim:)


16.11 Samothraciam. Thracia, Neapolis et Philippi, civitates sunt.


16.11 Samothraciam. Thracia, Neapolis and Philippi, civitates sunt.

UGNT ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ Τρῳάδος, εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν,
  (anaⱪthentes de apo Trōiados, euthudromaʸsamen eis Samothrakaʸn, taʸ de epiousaʸ eis Nean Polin,)

SBL-GNT Ἀναχθέντες ⸀οὖν ⸀ἀπὸ Τρῳάδος εὐθυδρομήσαμεν εἰς Σαμοθρᾴκην, τῇ ⸀δὲ ἐπιούσῃ εἰς ⸂Νέαν Πόλιν⸃,
  (Anaⱪthentes ⸀oun ⸀apo Trōiados euthudromaʸsamen eis Samothrakaʸn, taʸ ⸀de epiousaʸ eis ⸂Nean Polin⸃, )

TC-GNT Ἀναχθέντες [fn]οὖν ἀπὸ [fn]τῆς Τρῳάδος, εὐθυδρομήσαμεν εἰς [fn]Σαμοθρᾴκην, τῇ [fn]τε ἐπιούσῃ εἰς [fn]Νεάπολιν,
  (Anaⱪthentes oun apo taʸs Trōiados, euthudromaʸsamen eis Samothrakaʸn, taʸ te epiousaʸ eis Neapolin,)


16:11 ουν ¦ δε NA

16:11 της ¦ — CT

16:11 σαμοθρακην ¦ την σαμοθρακην PCK

16:11 τε ¦ δε ANT CT

16:11 νεαπολιν ¦ νεαν πολιν CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

16:11 Samothrace is a small mountainous island lying west-northwest of the Hellespont about twenty miles (32 km) from the coast of Thrace.
• Neapolis (modern Kavala) was the seaport for Philippi and the eastern terminus of the famous Via Egnatia (the Egnatian Way), which ran from Rome to Asia.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Σαμοθρᾴκην & Νέαν Πόλιν

Samothrace & New City

The word Samothrace is the name of an island, and the word Neapolis is the name of a city.

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰς Νέαν Πόλιν

˱on˲_the_‹day› and following to New City

Luke is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and the next day we sailed to Neapolis”

BI Acts 16:11 ©