Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Acts 15:24
Ἐπειδή (Epeidaʸ) ‘since we heard that some’
Strongs=18940 Lemma=epeidē
Word role=conjunction
Year=51 AD Event=Jerusalem_Council TimeSeries=Jerusalem_Council,Second_Missionary_Journey
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘Ἐπειδή’ (C-···) has 2 different glosses: ‘after’, ‘since’.
Luke 7:1 ‘after he fulfilled all the’ SR GNT Luke 7:1 word 2
OET-LV: 7 After he_fulfilled all the messages of_him in the hearing of_the people, he_came_in into Kafarnaʼoum. (LUK_7:1)
OET-RV: 7 After Yeshua had finished sharing those messages with the people, he entered the town of Capernaum. (LUK 7:1)
Acts 13:46 ‘the message of god since and you_all are pushing_away it’ SR GNT Acts 13:46 word 24
OET-LV: 46 and, the Paulos and the Barnabas Having_spoken_boldly said, it_was necessary the message of_ the _god first to_be_spoken To_you_all. Since and you_all_are_pushing_ it _away, and not worthy you_all_are_judging yourselves of_ the _eternal life, see, we_are_being_turned to the pagans. (ACT_13:46)
OET-RV: 46 But Paul and Barnabas responded boldly, “It was necessary for God’s message to be explained in the meeting hall to all of the Jews first. But since you are rejecting that teaching, you are all judging yourselves to be unworthy of living forever, so instead, we will now share it with the non-Jews. (ACT 13:46)
1 Cor 1:22 ‘since both the Youdaiōns signs’ SR GNT 1 Cor 1:22 word 1
OET-LV: 22 Since both the_Youdaiōns signs are_requesting, and the_Hellaʸns wisdom are_seeking, (CO1_1:22)
OET-RV: 22 Jews ask for miraculous signs and Greeks search for wisdom, (CO1 1:22)
LUKE 1:1 Ἐπειδήπερ (Epeidaʸper) C-··· Lemma=epeidēper ‘since many attempted to draw_up’ SR GNT Luke 1:1 word 1
OET-LV: 1 Since many attempted to_draw_up a_description concerning the matters having_been_fully_assured among us, (LUK_1:1)
OET-RV: 1 Several people attempted to write an account about the events that we’re personally certain of (LUK 1:1)
LUKE 11:6 ἐπειδή (epeidaʸ) C-··· ‘since a friend of me arrived’ SR GNT Luke 11:6 word 1
OET-LV: 6 since a_friend of_me arrived from a_journey to me, and I_am_ not _having what I_will_be_setting_before to_him. (LUK_11:6)
OET-RV: 6 because a travelling friend of mine arrived at my place, and I haven’t got anything to give him to eat.’ (LUK 11:6)
ACTs 14:12 ἐπειδή (epeidaʸ) C-··· ‘and Paulos Hermas since he was the one’ SR GNT Acts 14:12 word 13
OET-LV: 12 They_were_calling both the Barnabas: Zeus, and the Paulos: Hermas, since he was the one leading of_the matter. (ACT_14:12)
OET-RV: 12 They called Barnabas ‘Zeus’ and called Paul ‘Hermas’ since he was the main speaker. (ACT 14:12)
1 COR 1:21 ἐπειδή (epeidaʸ) C-··· ‘since for in the’ SR GNT 1 Cor 1:21 word 1
OET-LV: 21 For/Because since in the wisdom the of_god, not knew the world by its wisdom the god, took_pleasure the god through the foolishness of_the proclamation to_save the ones believing. (CO1_1:21)
OET-RV: 21 Because since the world, in God’s wisdom, didn’t know about God through their wisdom, God was pleased to save those who believe through the ‘foolish’ message that was preached. (CO1 1:21)
1 COR 14:16 ἐπειδή (epeidaʸ) C-··· ‘at your thanksgiving since what you are saying not’ SR GNT 1 Cor 14:16 word 23
OET-LV: 16 Otherwise if you_may_be_blessing in_spirit, the one fulfilling the place of_the inquirer, how he_will_be_saying, the amen, at the your thanksgiving, since what you_are_saying, not he_has_known? (CO1_14:16)
OET-RV: 16 Otherwise, if you speak outa blessing in the spirit, how can the ordinary listeners say ‘May it be so’ after you give thanks, since they wouldn’t know what you’ve been saying. (CO1 14:16)
1 COR 15:21 ἐπειδή (epeidaʸ) C-··· ‘since for by a man’ SR GNT 1 Cor 15:21 word 1
OET-LV: 21 For/Because since by a_man death is, also by a_man resurrection of_the_dead is. (CO1_15:21)
OET-RV: 21 because since death came through a man (Adam), then the resurrection of the dead also comes through a man (Yeshua). (CO1 15:21)
PHP 2:26 ἐπειδή (epeidaʸ) C-··· ‘since longing_for he was for all’ SR GNT Php 2:26 word 1
OET-LV: 26 since longing_for he_was for_all for_you_all, and distressing because you_all_heard that he_ailed. (PHP_2:26)
OET-RV: 26 He’s been longing to see you all again and was upset that you heard that he’d been sick (PHP 2:26)
Key: C=conjunction