Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #96914

ΠαράActs 18

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (2) of identical word form Παρά (P-···) in the Greek originals

The word form ‘Παρά’ (P-···) has 2 different glosses: ‘contrary_to’, ‘with’.

Mark 10:27 ‘on them Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is saying with humans impossible it_is but’ SR GNT Mark 10:27 word 8

OET-LV: 27the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_focused_in on_them, is_saying:   With humans it_is impossible, but not with god, because/for all things are possible with the god.   (MRK_10:27)

OET-RV: 27Yeshua looked intently at them, “Yes, humanly it’s quite impossible. But with God it’s different—God can do anything! (MRK 10:27)

Mat 19:26 ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to them with humans this impossible’ SR GNT Mat 19:26 word 7

OET-LV: 26And the Yaʸsous having_focused_in said to_them:   With humans this is impossible, but with god all things possible.   (MAT_19:26)

OET-RV: 26Yeshua looked them in the eyes and answered, “It’s impossible for humans, but with God, everything is possible. (MAT 19:26)

The various word forms of the root word (lemma) ‘para’ have 12 different glosses: ‘along’, ‘among’, ‘before’, ‘beside’, ‘beyond’, ‘beyond another’, ‘by’, ‘contrary_to’, ‘from’, ‘less’, ‘than’, ‘with’.

Greek words (8) other than Παρά (P-···) with a gloss related to ‘contrary_to’

LUKE 18:14πάρʼ (parʼ) P-··· ‘the house of him contrary_to that one because everyone’ SR GNT Luke 18:14 word 14

OET-LV: 14I_am_saying to_you_all, this one came_down to the house of_him having_been_justified, contrary_to that one.   Because everyone which exalting himself will_be_being_humbled, but the one humbling himself will_be_being_exalted.   (LUK_18:14)

OET-RV: 14I’m telling you all that this man went home after being declared guiltless, not the other one, because all those who praise themselves will be humbled, and those who humble themselves will be praised. (LUK 18:14)

ROM 1:25παρά (para) P-··· ‘serving unto the creation contrary_to the one having created it who’ SR GNT Rom 1:25 word 16

OET-LV: 25who exchanged the truth of_ the _god into the falsehood, and were_worshipped and serving unto_the creation contrary_to the one having_created it, who is blessed to the ages.   Truly.   (ROM_1:25)

OET-RV: 25as they exchanged God’s truth for a lie and now worshipped and served the creation, instead of the creator who should be praised throughout the ages. May it be so. (ROM 1:25)

ROM 1:26παρά (para) P-··· ‘usage into the contrary_to nature’ SR GNT Rom 1:26 word 21

OET-LV: 26Because_of this, gave_over them the god to passions of_dishonour, which for both female of_them exchanged the natural usage into the contrary_to nature, (ROM_1:26)

OET-RV: 26Because of that, God reluctantly let them exercise their dishonourable passions and their women exchanged natural acts for those against nature, (ROM 1:26)

ROM 4:18πάρʼ (parʼ) P-··· ‘who contrary_to hope in hope’ SR GNT Rom 4:18 word 2

OET-LV: 18Who contrary_to hope, in hope believed, in_order that to_become him the_father of_many nations, according_to the message having_been_spoken:   Thus will_be the descendants of_you.   (ROM_4:18)

OET-RV: 18Without any other evidence, he believed in hope itself and thus he became the father of many nations according to what he had been told: ‘Your descendants will be like the sand and the stars.’ (ROM 4:18)

ROM 11:24παρά (para) P-··· ‘were cut_off wild_olive_tree and contrary_to nature were engrafted into’ SR GNT Rom 11:24 word 11

OET-LV: 24For/Because if you out_of the according_to nature were_cut_off wild_olive_tree, and contrary_to nature were_engrafted into a_cultivated_olive_tree, by_how_much more these, who according_to nature will_be_being_engrafted in_their own olive_tree?   (ROM_11:24)

OET-RV: 24If were cut off an olive tree that’s wild by nature, and contrary to normal practice were grafted into a cultivated olive tree, how much more would those who naturally belong be grafted into their own olive tree! (ROM 11:24)

ROM 16:17παρά (para) P-··· ‘dissensions and temptations contrary_to the teaching that’ SR GNT Rom 16:17 word 12

OET-LV: 17And I_am_exhorting you_all, brothers, to_be_looking_out for_the ones the dissensions and the temptations contrary_to the teaching that you_all learned making, and be_turning_away from them.   (ROM_16:17)

OET-RV: 17Brothers and sisters, I urge you to beware of those who are always talking about faults and tempting you all with things that are against what you’ve been taught. Turn away from them (ROM 16:17)

GAL 1:8πάρʼ (parʼ) P-··· ‘heaven you_all may_be good_message_preaching contrary_to what we good_message_preached to you_all’ SR GNT Gal 1:8 word 14

OET-LV: 8But even if we or an_messenger out_of heaven may_be_good_message_preaching you_all contrary_to what we_good_message_preached to_you_all, let_ him _be a_curse.   (GAL_1:8)

OET-RV: 8Even if either we ourselves or even a messenger from heaven were to preach a different ‘good message’ which disagrees with the good message that we first preached to you, then they should be cursed. (GAL 1:8)

GAL 1:9πάρʼ (parʼ) P-··· ‘anyone to you_all is good_message_preaching contrary_to what you_all received a curse’ SR GNT Gal 1:9 word 12

OET-LV: 9As we_have_previously_said, even now I_am_saying again, if anyone to_you_all is_good_message_preaching contrary_to what you_all_received, let_ him _be a_curse.   (GAL_1:9)

OET-RV: 9As we’ve previously said, and even now say it again: if anyone preaches a ‘good message’ to you that’s different from what you already heard, let that person be cursed. (GAL 1:9)

Key: P=preposition