Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2 Cor 7:7
ἐπιπόθησιν (epipothaʸsin) ‘to us the of you_all longing the of you_all mourning’
Strongs=19720 Lemma=epipothēsis
Word role=noun case=accusative gender=feminine number=singular
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπιπόθησιν’ (N-AFS) is always and only glossed as ‘longing’.
2 Cor 7:11 ‘but what fear but what longing but what zeal but what’ SR GNT 2 Cor 7:11 word 25
OET-LV: 11 For/Because see same thing this which according_to god to_be_sorrowed, how_much it_produced in_you_all earnestness: but what defense, but what resentment, but what fear, but what longing, but what zeal, but what vengeance. In everything you_all_demonstrated yourselves pure to_be in_the matter. (CO2_7:11)
OET-RV: 11 See how this sorrow according to God’s values has produced earnestness in you all, but also eagerness to clear yourselves, resentment, fear, longing, zeal, and vengeance. You have proved yourselves innocent in the matter in every area. (CO2 7:11)
ROM 1:11 ἐπιποθῶ (epipothō) V-IPA1··S Lemma=epipotheō ‘I am longing for to see you_all’ SR GNT Rom 1:11 word 1
OET-LV: 11 For/Because I_am_longing to_see you_all, in_order_that a_certain I_may_share gift with_you_all spiritual, in_order that to_be_strengthened you_all, (ROM_1:11)
OET-RV: 11 because I’m longing to see you all so that I can share a particular spiritual gift with you so that you’ll all be strengthened. (ROM 1:11)
ROM 15:23 ἐπιποθίαν (epipothian) N-AFS Lemma=epipothia ‘in regions these a longing and having to come’ SR GNT Rom 15:23 word 12
OET-LV: 23 But right_now no_longer a_place having in the regions these, and a_longing having which to_come to you_all for many years, (ROM_15:23)
OET-RV: 23 but now I no longer have a role in those regions. I’ve been wanting to come there for many years now— (ROM 15:23)
2 COR 5:2 ἐπιποθοῦντες (epipothountes) V-PPA·NMP Lemma=epipotheō ‘from heaven to be_clothed longing’ SR GNT 2 Cor 5:2 word 13
OET-LV: 2 For/Because also in this we_are_groaning, the dwelling of_us which is from heaven to_be_clothed longing. (CO2_5:2)
OET-RV: 2 Actually, that’s also why we groan—wanting to be clothed in our heavenly bodies. (CO2 5:2)
1 TH 2:8 ὁμειρόμενοι (homeiromenoi) V-PPM·NMP Lemma=homeiromai ‘thus longing for you_all we were taking_pleasure to share’ SR GNT 1 Th 2:8 word 2
OET-LV: 8 Thus longing for_you_all, we_were_taking_pleasure to_share with_you_all, not only the good_message of_ the _god, but also the of_ourselves lives, because beloved to_us you_all_were_become. (TH1_2:8)
OET-RV: 8 So in longing for you all like that, we were happy to share with you all—not only the good message from God, but also exposing our own lives because you all became dear to us. (TH1 2:8)
1 TH 3:6 ἐπιποθοῦντες (epipothountes) V-PPA·NMP Lemma=epipotheō ‘of us good always longing us to see just_as’ SR GNT 1 Th 3:6 word 27
OET-LV: 6 But now having_come Timotheos to us from you_all, and having_good_message_preached to_us about_the faith and the love of_you_all, and that you_all_are_having a_mentioning of_us good always, longing us to_see, just_as also we you_all. (TH1_3:6)
OET-RV: 6 But now Timothy’s returned here to us, telling us the good news about your faith and love, and how you’re always mentioning good things about us and wanting to see us, just like we’d like to see all of you. (TH1 3:6)
2 TIM 1:4 ἐπιποθῶν (epipothōn) V-PPA·NMS Lemma=epipotheō ‘longing you to see having remembered’ SR GNT 2 Tim 1:4 word 1
OET-LV: 4 longing to_see you, having_remembered of_the tears of_you, in_order_that I_may_be_filled with_joy, (TI2_1:4)
OET-RV: 4 remembering your tears and longing to see you again, which will fill me with happiness. (TI2 1:4)
Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular