Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ξένους ↑ → 3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1 ║ ═
SR GNT 3 Yhn 1:5
ξένους (xenous) ‘brothers and this is for strangers’
Strongs=35810 Lemma=xenos
Word role=substantive adjective case=accusative gender=masculine number=plural
Year=90 AD Referred to from Word #154570 Referred to from Word #154572 Referred to from Word #154583
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ξένους’ (S-AMP) is always and only glossed as ‘for strangers’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘xenos’ have 7 different glosses: ‘a stranger’, ‘for strangers’, ‘of a stranger’, ‘of strange’, ‘host’, ‘strange’, ‘strangers’.
YHN 10:5 ἀλλοτρίων (allotriōn) S-GMP Lemma=allotrios ‘because not they have known of strangers the voice’ SR GNT Yhn 10:5 word 15
OET-LV: 5 And by_no_means they_may_ not _follow after_a_stranger, but they_will_be_fleeing from him, because they_have_ not _known the voice of_ the _strangers. (JHN_10:5)
OET-RV: 5 They would never follow a stranger because they wouldn’t know his voice, in fact they’d run away from him.” (JHN 10:5)
MAT 17:25 ἀλλοτρίων (allotriōn) S-GMP Lemma=allotrios ‘of them or from strangers’ SR GNT Mat 17:25 word 42
OET-LV: 25 He_is_saying: Yes. And having_come into the house, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) preceded him saying: What is_supposing to_you, Simōn? The kings of_the earth are_receiving revenues or poll_tax from whom_all? From the sons of_them or from the strangers? (MAT_17:25)
OET-RV: 25 “Yes, he will.” replied Peter.
¶ Then when he went inside the house, before he could say anything Yeshua asked him, “What do you think, Simon? Do earthly kings extract taxes from their own children, or from strangers?” (MAT 17:25)
MAT 17:26 ἀλλοτρίων (allotriōn) S-GMP Lemma=allotrios ‘Petros from the strangers he having said and from’ SR GNT Mat 17:26 word 10
OET-LV: 26 the Petros is_saying to_him From the strangers. And he_having_said: From the strangers, the Yaʸsous was_saying to_him: Consequently surely the_free ones are the sons. (MAT_17:26)
OET-RV: 26 “From strangers,” answered Peter.
¶ “So surely the children are exempt?”, Yeshua responded, (MAT 17:26)
MAT 17:26 ἀλλοτρίων (allotriōn) S-GMP Lemma=allotrios ‘and from the strangers was saying to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 17:26 word 16
OET-LV: 26 the Petros is_saying to_him From the strangers. And he_having_said: From the strangers, the Yaʸsous was_saying to_him: Consequently surely the_free ones are the sons. (MAT_17:26)
OET-RV: 26 “From strangers,” answered Peter.
¶ “So surely the children are exempt?”, Yeshua responded, (MAT 17:26)
MAT 27:7 ξένοις (xenois) S-DMP ‘for a burial_place for the strangers’ SR GNT Mat 27:7 word 14
OET-LV: 7 And having_taken counsel, they_bought the field of_the potter with them, because/for a_burial_place for_the strangers. (MAT_27:7)
OET-RV: 7 They got advice and decided to buy the potter’s field that was for sale to make it a cemetery for people from out of town, (MAT 27:7)
ACTs 17:21 ξένοι (xenoi) S-NMP ‘and the visiting strangers in not_one other thing’ SR GNT Acts 17:21 word 9
OET-LV: 21 (And all the_ones_from_Athaʸnai and the visiting strangers were_having_opportunity in not_one other thing, than to_be_telling something or to_be_hearing some newer thing. ) (ACT_17:21)
OET-RV: 21 (Everyone in Athens and even visitors often took the opportunity either to explain or to listen to any new things.) (ACT 17:21)
EPH 2:12 ξένοι (xenoi) S-NMP ‘citizenship of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and strangers to the covenants of the’ SR GNT Eph 2:12 word 15
OET-LV: 12 that you_all_were the at_time that without chosen_one/messiah, having_been_estranged from_the citizenship of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and strangers to_the covenants of_the promise, not having hope, and godless in the world. (EPH_2:12)
OET-RV: 12 At that time you were separated from the citizens of Yisrael (Israel) and were strangers to the agreements involving God’s promise. You didn’t have any future hope as you lived in the world without knowing God. (EPH 2:12)
EPH 2:19 ξένοι (xenoi) S-NMP ‘therefore no_longer you_all are strangers and sojourners but’ SR GNT Eph 2:19 word 5
OET-LV: 19 Therefore consequently no_longer you_all_are strangers and sojourners, but you_all_are fellow-citizens of_the holy ones and the_household of_ the _god, (EPH_2:19)
OET-RV: 19 As a result, you all are no longer strangers and foreigners, but fellow-citizens of the believers and part of God’s household (EPH 2:19)
HEB 11:13 ξένοι (xenoi) S-NMP ‘and having confessed that strangers and aliens they are’ SR GNT Heb 11:13 word 24
OET-LV: 13 In faith died_off these all, not having_accepted the promises, but from_afar them having_seen, and having_greeted, and having_confessed, that strangers and aliens they_are on the earth. (HEB_11:13)
OET-RV: 13 All of those people went on to die, not having received everything that was promised but only seeing and welcoming it all from a distance, having admitted that they were strangers and foreigners here on the earth. (HEB 11:13)
HEB 11:34 ἀλλοτρίων (allotriōn) S-GMP Lemma=allotrios ‘war the armies routed of strangers’ SR GNT Heb 11:34 word 18
OET-LV: 34 extinguished the_power of_fire, escaped the_mouths of_the_sword, were_enabled from weakness, were_become mighty in war, the_armies routed of_strangers. (HEB_11:34)
OET-RV: 34 survived the power of a fiery furnace untouched, escaped slashing swords, overcame their own weaknesses, became mighty warriors, and routed foreign armies. (HEB 11:34)
Key: S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural DMP=dative,masculine,plural GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural