Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN REV
3 Yhn C1
3 Yhn 1 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
OET (OET-LV) Beloved, faithful you_are_doing whatever, if you_may_do for the brothers and this is for_strangers,
Read 5–12 carefully.
Section Theme: This section contains the main points John is writing to Gaius about. He praises Gaius for helping the traveling Christian preachers and encourages him to follow the good example of Demetrius rather than the bad example of Diotrephes.
Read 5–8 in both BSB and GNT. Compare the two versions.
Paragraph Theme: John praises Gaius for helping the traveling preachers. He explains that Christians should help these people because they are serving Christ and relying on fellow Christians to supply all they need.
Beloved, you are faithful in what you are doing for the brothers, and especially since they are strangers to you.
¶ My dear friend, you have done many things to help our(incl) fellow Christians who are travelling around preaching the gospel. You even help those who you do not know. This has shown to me that you are a faithful/loyal follower of Christ.
you are faithful: (Focus) John is not simply praising Gaius for being faithful. He is saying that the help which Gaius gives to the brothers proves that he is faithful. See the Display.
faithful: (Lexical Problem) In your translation you may need to state who Gaius is faithful to John probably means that Gaius is faithful to God or Jesus.
what you are doing: (Translation) John does not state exactly what Gaius did, but from the rest of the letter it is clear that he welcomed the brothers into his house and provided them with what they needed.
are doing: (Tense) This probably refers both to what Gaius has done in the past for some brothers and to what he is still doing for those who come to him.
strangers: (Meaning) The meaning here is that some of the brothers were not previously known to Gaius (they probably came from distant towns or provinces). But he nevertheless helped them just because they were Christians.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
τοὺς ἀδελφοὺς
(Some words not found in SR-GNT: Ἀγαπητέ πιστόν ποιεῖς ὅ ἐάν ἐργάσῃ εἰς τούς ἀδελφούς καί τοῦτο ξένους)
John is using the term brothers to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [other believers]
1:5 Gaius provided hospitality for the traveling teachers (literally the brothers) sent by John from church to church to affirm the apostles’ teaching about Christ (1:7-8). By doing this, Gaius showed that he had received the truth from the apostles and that he was thus faithful to God.
OET (OET-LV) Beloved, faithful you_are_doing whatever, if you_may_do for the brothers and this is for_strangers,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.