Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mat 12:7
ἀναιτίους (anaitious) ‘would you_all convicted the innocent’
Strongs=3380 Lemma=anaitios
Word role=substantive adjective case=accusative gender=masculine number=plural
Year=31 AD TimeSeries=Corn_on_the_Sabbath
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀναιτίους’ (S-AMP) is always and only glossed as ‘innocent’.
MAT 10:16 ἀκέραιοι (akeraioi) S-NMP Lemma=akeraios ‘as serpents and innocent as the doves’ SR GNT Mat 10:16 word 22
OET-LV: 16 Behold, I am_sending_ you_all _out as sheep in the_midst of_wolves, therefore be_becoming shrewd as the serpents and innocent as the doves. (MAT_10:16)
OET-RV: 16 “Look out, because I’m sending you out like sheep among the wolves, so you’ll all need to be as shrewd as snakes and as innocent as doves. (MAT 10:16)
MAT 12:5 ἀναίτιοι (anaitioi) S-NMP ‘day_of_rest are profaning and innocent they are’ SR GNT Mat 12:5 word 22
OET-LV: 5 Or you_all_ not _read in the law that on_the days_of_rest the priests in the temple are_profaning the day_of_rest, and they_are innocent? (MAT_12:5)
OET-RV: 5 Or haven’t you understood that when the priests work in the temple on the rest day, it’s against the law and yet they’re innocent? (MAT 12:5)
MAT 27:4 ἀθῷον (athōion) A-ANS Lemma=athōos ‘I sinned having given_over blood innocent they but said’ SR GNT Mat 27:4 word 6
OET-LV: 4 saying: I_sinned having_given_over innocent blood. But they said: What is_it to us? You will_be_seeing to_it. (MAT_27:4)
OET-RV: 4 saying, “I’ve sinned and turned in an innocent man.”
¶ “What’s that got to do with us?” they asked. “You sort out your own problems.” (MAT 27:4)
MAT 27:24 ἀθῷος (athōios) S-NMS Lemma=athōos ‘the crowd saying innocent I am of the’ SR GNT Mat 27:24 word 22
OET-LV: 24 And the Pilatos having_seen that it_is_benefiting nothing, but rather is_becoming a_commotion, having_taken water, he_washed_off his hands in_front_of the crowd saying: I_am innocent of the blood the this righteous one,. you_all will_be_seeing to_it. (MAT_27:24)
OET-RV: 24 When Pilate saw that it was going nowhere other than to turn into a riot, got a bowl of water and washed his hands up there in front of the crowd, announcing, “I’m innocent of the blood of this man who has done nothing wrong. It’s your responsibility now.” (MAT 27:24)
ROM 16:18 ἀκάκων (akakōn) S-GMP Lemma=akakos ‘the hearts of the innocent’ SR GNT Rom 16:18 word 25
OET-LV: 18 For/Because the such men unto_the master of_us for_chosen_one/messiah not are_serving, but unto_the of_themselves belly, and by the smooth_speech and blessing, they_are_deceiving the hearts of_the innocent. (ROM_16:18)
OET-RV: 18 because such people are not serving our master Messiah but rather, their own bellies, and they are deceiving innocent people with their smooth speech and ‘blessings’. (ROM 16:18)
ROM 16:19 ἀκεραίους (akeraious) S-AMP Lemma=akeraios ‘to_be in good innocent and in evil’ SR GNT Rom 16:19 word 25
OET-LV: 19 For/Because the of_you_all obedience, to all was_reached. Over therefore you_all I_am_rejoicing, but I_am_wanting you_all wise to_be in the good, and innocent in the evil. (ROM_16:19)
OET-RV: 19 I’m excited because the story of your obedience has travelled far, but I’m wanting you all to remain wise about what’s good and innocent about evil, (ROM 16:19)
PHP 2:15 ἀκέραιοι (akeraioi) A-NMP Lemma=akeraios ‘you_all may become blameless and innocent children of god blameless’ SR GNT Php 2:15 word 6
OET-LV: 15 in_order_that you_all_may_become blameless and innocent, children of_god blameless in_the_midst of_a_generation crooked and having_been_perverted, among whom you_all_are_shining as lights in the_world, (PHP_2:15)
OET-RV: 15 so that you’ll all be blameless and innocent—blameless children of God among a generation that’s crooked and perverted. Then you’ll shine like lights in the world, (PHP 2:15)
HEB 7:26 ἄκακος (akakos) S-NMS Lemma=akakos ‘was befitting a chief_priest devout innocent undefiled having_been separated from’ SR GNT Heb 7:26 word 8
OET-LV: 26 For/Because such for_us also was_befitting a_chief_priest, devout, innocent, undefiled, having_been_separated from the sinners, and higher than the heavens having_become, (HEB_7:26)
OET-RV: 26 Such a high priest exactly meets our needs: one who is godly, innocent, pure, set apart from sinners, and honoured above the heavens. (HEB 7:26)
Key: A=adjective S=substantive adjective AMP=accusative,masculine,plural ANS=accusative,neuter,singular GMP=genitive,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular