Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #20225

δέσμιονMat 27

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form δέσμιον (N-AMS) in the Greek originals

The word form ‘δέσμιον’ (N-AMS) has 3 different glosses: ‘a prisoner’, ‘the prisoner’, ‘prisoner’.

Mark 15:6 ‘he was sending_away to them one prisoner whom they were excusing’ SR GNT Mark 15:6 word 12

OET-LV: 6And on the_feast, he_was_sending_away to_them one prisoner, whom they_were_excusing.   (MRK_15:6)

OET-RV: 6Now at time of the Jewish Passover, Pilate would normally pardon one prisoner for them and release him. (MRK 15:6)

Mat 27:15 ‘one to the crowd prisoner whom they were wanting’ SR GNT Mat 27:15 word 13

OET-LV: 15And concerning the_feast, the governor had_been_accustomed to_be_sending_away one prisoner to_the crowd, whom they_were_wanting.   (MAT_27:15)

OET-RV: 15It was the time of the Passover celebrations, and a tradition had been established that the governor would release one prisoner to the people—whoever they chose. (MAT 27:15)

Acts 25:27 ‘to me it is supposing sending a prisoner not also the’ SR GNT Acts 25:27 word 6

OET-LV: 27For/Because it_is_supposing to_me illogical sending a_prisoner, not also to_signify the charges against him.   (ACT_25:27)

OET-RV: 27because it doesn’t seem logical to me to transport a prisoner to Rome if there’s no charges specified against him.” (ACT 25:27)

2 Tim 1:8 ‘nor me the prisoner of him but suffer_together’ SR GNT 2 Tim 1:8 word 12

OET-LV: 8Therefore may_ not _be_ashamed the testimony of_the master of_us, nor me, the prisoner of_him, but suffer_together for_the good_message, according_to the_power of_god, (TI2_1:8)

OET-RV: 8So because of that, don’t be ashamed of our master’s testimony, and nor of mine, even though I’m a prisoner for him, but let the two of us suffer together for the sake of the good message with the help of God’s power. (TI2 1:8)

The various word forms of the root word (lemma) ‘desmios’ have 4 different glosses: ‘a prisoner’, ‘the prisoner’, ‘prisoner’, ‘prisoners’.

Greek words (7) other than δέσμιον (N-AMS) with a gloss related to ‘prisoner’

ACTs 23:18δέσμιος (desmios) N-NMS ‘and he is saying the prisoner Paulos having called_to me’ SR GNT Acts 23:18 word 13

OET-LV: 18Therefore indeed the one having_taken him, brought him to the commander, and he_is_saying:   The prisoner, Paulos, having_called_to me, asked to_lead this the young_man to you, having something to_tell to_you.   (ACT_23:18)

OET-RV: 18So the centurion took him to the commander, explaining, “The prisoner Paul, called me and asked me to bring this young man to you because he has something to report to you.” (ACT 23:18)

ACTs 25:14δέσμιος (desmios) N-NMS ‘having_been left by Faʸlix a prisoner’ SR GNT Acts 25:14 word 24

OET-LV: 14And as they_were_staying there more days, the Faʸstos placed_before before_the king the things concerning the Paulos saying, certain a_man There_is, a_prisoner having_been_left by Faʸlix, (ACT_25:14)

OET-RV: 14As they had planned to stay on for a few days, Festus mentioned about Paul to the king, telling him, “There’s a prisoner here that Felix left behind. (ACT 25:14)

ACTs 28:17δέσμιος (desmios) N-NMS ‘the customs ancestral a prisoner from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) was given_over’ SR GNT Acts 28:17 word 37

OET-LV: 17And it_became after three days, him to_call_together the ones being leaders of_the Youdaiōns.   And them having_come_together, he_was_saying to them:   Men brothers I, having_done nothing contrary to_the people or the the ancestral customs, a_prisoner from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) was_given_over into the hands of_the Ɽōmaios, (ACT_28:17)

OET-RV: 17After three days, he called together the leaders of the Jews in Rome, and when they’d all gathered he spoke to them, “Men, brothers, I have done nothing against my people or against our ancestral customs. I was taken prisoner in Yerushalem and handed over to the Romans (ACT 28:17)

EPH 3:1δέσμιος (desmios) N-NMS ‘I Paulos the prisoner of chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) for’ SR GNT Eph 3:1 word 7

OET-LV: 3for_ This _reason_of, I Paulos, the prisoner of_ the _chosen_one/messiah Yaʸsous for you_all the pagans, (EPH_3:1)

OET-RV: 3That’s the reason that I, Paul, am a prisoner due to my serving Yeshua the messiah for you non-Jews. (EPH 3:1)

EPH 4:1δέσμιος (desmios) N-NMS ‘you_all I the prisoner in the master worthily’ SR GNT Eph 4:1 word 6

OET-LV: 4Therefore I_am_exhorting you_all, I the prisoner in the_master, to_walk worthily of_the calling to_which you_all_were_called, (EPH_4:1)

OET-RV: 4Because of that, I, a prisoner for Yahweh, am urging you all to walk worthily of the calling to which you were called (EPH 4:1)

PHM 1:1δέσμιος (desmios) N-NMS ‘Paulos a prisoner of chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Phm 1:1 word 2

OET-LV: 1Paulos, a_prisoner of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), and Timotheos, our brother, to_Filaʸmoni, the beloved and fellow-worker of_us, (PHM_1:1)

OET-RV: 1This letter is from Paul, a prisoner of messiah Yeshua, and our brother Timothy. I’m writing to our dear co-worker Philemon, (PHM 1:1)

PHM 1:9δέσμιος (desmios) N-NMS ‘right_now and also a prisoner of chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Phm 1:9 word 16

OET-LV: 9because_of the love rather I_am_exhorting you such being, as Paulos (an_older_man and right_now also a_prisoner of_chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)), (PHM_1:9)

OET-RV: 9but because of love as Paul, an older man and now also a prisoner for Yeshua the messiah, I’m just going to encourage you to do it. (PHM 1:9)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular