Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Php 4:17
ἐπιζητῶ (epizaʸtō) ‘not that I am seeking_after the gift but’
Strongs=19340 Lemma=epizēteō
Word role=verb mood=indicative tense=present voice=active person=1st number=singular
Year=64 AD Refers to Word #130717 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπιζητῶ’ (V-IPA1··S) is always and only glossed as ‘I am seeking_after’.
Php 4:17 ‘the gift but I am seeking_after the fruit being_plentiful’ SR GNT Php 4:17 word 7
OET-LV: 17 Not that I_am_seeking_after the gift, but I_am_seeking_after the fruit which being_plentiful to the_account of_you_all. (PHP_4:17)
OET-RV: 17 not that I was looking for a gift from my perspective, but because I was thrilled to see you all accumulating heavenly rewards. (PHP 4:17)
The various word forms of the root word (lemma) ‘epizēteō’ have 9 different glosses: ‘are seeking_after’, ‘having sought_after’, ‘is seeking_after’, ‘were seeking_after’, ‘I am seeking_after’, ‘they are seeking_after’, ‘we are seeking_after’, ‘you_all are seeking_after’, ‘sought_after’.
MAT 6:32 ἐπιζητοῦσιν (epizaʸtousin) V-IPA3··P ‘these things the pagans are seeking_after has known for the’ SR GNT Mat 6:32 word 9
OET-LV: 32 For/Because the pagans are_seeking_after all these things, because/for the the heavenly father of_you_all has_known that you_all_are_needing of_ all _these things. (MAT_6:32)
OET-RV: 32 People with no trust in God try to obtain all those things, but your heavenly father already knows that you need these things. (MAT 6:32)
MAT 12:39 ἐπιζητεῖ (epizaʸtei) V-IPA3··S ‘and adulterous a sign is seeking_after and a sign not’ SR GNT Mat 12:39 word 11
OET-LV: 39 But he answering said to_them, A_ evil and adulterous _Generation is_seeking_after a_sign, and a_sign ˓will˒_ not _be_being_given to_it, except not/lest the sign of_Yōnas/(Yōnāh) the prophet. (MAT_12:39)
OET-RV: 39 “It’s an evil and adulterous generation that’s looking for a sign,” answered Yeshua, “and no sign will be given to it apart from the sign of the prophet Yonah (Jonah). (MAT 12:39)
MAT 16:4 ἐπιζητεῖ (epizaʸtei) V-IPA3··S ‘and adulterous a sign is seeking_after and a sign not’ SR GNT Mat 16:4 word 8
OET-LV: 4 A_ evil and adulterous _generation is_seeking_after a_sign, and a_sign ˓will˒_ not _be_being_given to_it, except not/lest the sign of_Yōnas/(Yōnāh). And having_left them he_went_away. (MAT_16:4)
OET-RV: 4 “This is an evil and adulterous generation that’s wanting a sign, and no sign will be given to it except for the sign of Yonah.” Then he left them and went away. (MAT 16:4)
LUKE 4:42 ἐπεζήτουν (epezaʸtoun) V-IIA3··P ‘and the crowds were seeking_after him and they came’ SR GNT Luke 4:42 word 13
OET-LV: 42 And having_become day, having_come_out he_was_gone into a_desolate place, and the crowds were_seeking_after him, and they_came up_to him, and they_were_restraining him which to_ not _be_going from them. (LUK_4:42)
OET-RV: 42 The next day, Yeshua went off to a quiet place, but the crowds were looking for him and followed after him and insisted that he didn’t leave them, (LUK 4:42)
LUKE 12:30 ἐπιζητοῦσιν (epizaʸtousin) V-IPA3··P ‘nations of the world are seeking_after of you_all but the’ SR GNT Luke 12:30 word 10
OET-LV: 30 For/Because all the nations of_the world are_seeking_after these things, but the father of_you_all has_known that you_all_are_needing of_these things. (LUK_12:30)
OET-RV: 30 because people in every country in the world are looking for that, but your father already knows that you need those things. (LUK 12:30)
ACTs 19:39 ἐπιζητεῖτε (epizaʸteite) V-IPA2··P ‘anything concerning others you_all are seeking_after in the lawful’ SR GNT Acts 19:39 word 9
OET-LV: 39 On_the_other_hand if you_all_are_seeking_after anything concerning others, it_will_be_being_settled in the lawful assembly. (ACT_19:39)
OET-RV: 39 But for the rest of you, if you have a grievance against others, it needs to be settled in a lawful assembly (ACT 19:39)
ROM 11:7 ἐπιζητεῖ (epizaʸtei) V-IPA3··S ‘what therefore what is seeking_after Israaʸl/(Yisrāʼēl) this not’ SR GNT Rom 11:7 word 4
OET-LV: 7 Therefore what? What is_seeking_after Israaʸl/(Yisrāʼēl), this not it_obtained, but the the_choice obtained it, and the rest were_hardened, (ROM_11:7)
OET-RV: 7 What’s the conclusion then? The Israelis didn’t find what they were looking for. Only the chosen ones reaching it and the rest were hardened (ROM 11:7)
HEB 11:14 ἐπιζητοῦσιν (epizaʸtousin) V-IPA3··P ‘are manifesting that a homeland they are seeking_after’ SR GNT Heb 11:14 word 11
OET-LV: 14 For/Because the ones such things saying, are_manifesting that a_homeland they_are_seeking_after. (HEB_11:14)
OET-RV: 14 People who talk like that make it clear that they’re looking for a new place to make their home— (HEB 11:14)
HEB 13:14 ἐπιζητοῦμεν (epizaʸtoumen) V-IPA1··P ‘but the city coming we are seeking_after’ SR GNT Heb 13:14 word 10
OET-LV: 14 For/Because not we_are_having here remaining a_city, but the city coming we_are_seeking_after. (HEB_13:14)
OET-RV: 14 Yes, we don’t belong to any earthly city, but we wait for the new city that’s coming. (HEB 13:14)
Key: V=verb