Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Acts 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V38V40

Parallel ACTs 19:39

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Acts 19:39 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But for the rest of you, if you have a grievance against others, it needs to be settled in a lawful assembly

OET-LVOn_the_other_hand if you_all_are_seeking_after anything concerning others, it_will_be_being_settled in the lawful assembly.

SR-GNTΕἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε, ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται.
   (Ei de ti peri heterōn epizaʸteite, en taʸ ennomōi ekklaʸsia epiluthaʸsetai.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut if you seek anything about other matters, it will be settled in the regular assembly.

USTAnd if you are concerned about anything else, you should ask your rulers about it when those rulers meet together.

BSBBut if you are seeking anything beyond this, it must be settled in a legal assembly.

BLBBut if you inquire anything beyond this, it will be solved in the lawful assembly.


AICNTBut if you seek anything further, it shall be settled in the lawful assembly.

OEBBut if you want anything more, it will have to be settled in the regular Assembly.

WEBBEBut if you seek anything about other matters, it will be settled in the regular assembly.

WMBB (Same as above)

NETBut if you want anything in addition, it will have to be settled in a legal assembly.

LSVAnd if you seek after anything concerning other matters, it will be determined in the legal assembly;

FBVIf there's anything else, it can be taken to the legal assembly.

TCNTBut if you seek anything [fn]concerning other matters, it must be settled in the lawful assembly.


19:39 concerning other matters 91.7% ¦ further CT 4.7%

T4TBut if you want to ask about something else, you should ask for other officials to resolve it when those officials legally assemble.

LEBBut if you desire anything further, it will be settled in the lawful assembly.

BBEBut if any other business is in question, let it be taken up in the regular meeting.

MoffNo Moff ACTs book available

WymthBut if you desire anything further, it will have to be settled in the regular assembly.

ASVBut if ye seek anything about other matters, it shall be settled in the regular assembly.

DRAAnd if you inquire after any other matter, it may be decided in a lawful assembly.

YLT'And if ye seek after anything concerning other matters, in the legal assembly it shall be determined;

DrbyBut if ye inquire anything concerning other matters, it will be settled in the regular assembly.

RVBut if ye seek anything about other matters, it shall be settled in the regular assembly.

WbstrBut if ye inquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.

KJB-1769But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.
   (But if ye/you_all enquire anything concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly. )

KJB-1611But if yee enquire any thing concerning other matters, it shalbe determined in a [fn]lawfull assembly.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


19:39 Or, ordinary.

BshpsBut yf ye inquire any thyng concernyng other matters, it shalbe determined in a lawfull assemblie.
   (But if ye/you_all inquire anything concerning other matters, it shall be determined in a lawful assemblie.)

GnvaBut if ye inquire any thing cocerning other matters, it may be determined in a lawful assembly.
   (But if ye/you_all inquire anything cocerning other matters, it may be determined in a lawful assembly. )

CvdlBut yf ye wil go aboute eny other thinge, it maye be determyned in a laufull congregacion.
   (But if ye/you_all will go about any other thing, it may be determyned in a lawful congregation.)

TNTYf ye goo about eny other thinge it maye be determined in a lawfull congregacion
   (If ye/you_all go about any other thing it may be determined in a lawful congregation )

WyclIf ye seken ouyt of ony othir thing, it may be assoylid in the lawful chirche.
   (If ye/you_all seek ouyt of any other thing, it may be assoylid in the lawful church.)

LuthWollet ihr aber etwas anderes handeln, so mag man es ausrichten in einer ordentlichen Gemeinde.
   (Wollet you/their/her but etwas anderes handeln, so like man it ausrichten in einer ordentlichen Gemeinde.)

ClVgSi quid autem alterius rei quæritis, in legitima ecclesia poterit absolvi.
   (When/But_if quid however alterius rei quæritis, in legitima ecclesia poterit absolvi. )

UGNTεἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε, ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται.
   (ei de ti peri heterōn epizaʸteite, en taʸ ennomōi ekklaʸsia epiluthaʸsetai.)

SBL-GNTεἰ δέ τι ⸀περαιτέρω ἐπιζητεῖτε, ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται.
   (ei de ti ⸀peraiterō epizaʸteite, en taʸ ennomōi ekklaʸsia epiluthaʸsetai.)

TC-GNTΕἰ δέ τι [fn]περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε, ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται.
   (Ei de ti peri heterōn epizaʸteite, en taʸ ennomōi ekklaʸsia epiluthaʸsetai. )


19:39 περι ετερων 91.7% ¦ περαιτερω CT 4.7%

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

19:23-41 The patron deity of Ephesus was the Greek goddess Artemis. Her birthplace was believed to be Ephesus, so Ephesus was the official guardian of the temple. Twice annually, elaborate festivals were held in her honor with athletic, musical, and theatrical celebrations that included singing Great is Artemis of the Ephesians! The temple of Artemis at Ephesus was one of the seven wonders of the ancient world. Conversions to Christianity clearly damaged the worship of Artemis and the associated economic activity, but it became clear that Paul and his associates had committed no crime.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

εἰ δέ τι περὶ ἑτέρων ἐπιζητεῖτε

if on_the_other_hand anything concerning others ˱you_all˲_/are/_seeking_after

The word seek does not mean that Demetrius and his colleagues would be searching for something. The city clerk is speaking. Alternate translation: [But if you have other matters to discuss]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται

in the lawful assembly ˱it˲_/will_be_being/_settled

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the regular assembly will settle it]

Note 3 topic: figures-of-speech / declarative

ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται

in the lawful assembly ˱it˲_/will_be_being/_settled

The city clerk may be using a future statement to give an command. If it would be helpful in your language, you could use a more natural form for giving a command. Alternate translation: [you must settle it in the regular assembly]

Note 4 topic: translate-unknown

τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ

the lawful assembly

This regular assembly refers to a public gathering of citizens over which the county clerk presided. In your translation, you could use a term for a comparable deliberative body in your culture. Alternate translation: [the town meeting]

BI Acts 19:39 ©