Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘דָּאַג’ (dāʼag)

דָּאַג

Have 7 uses of Hebrew root (lemma) ‘דָּאַג’ (dāʼag) in the Hebrew originals

1 SAM 9:5וְ,דָאַג (və, dāʼag) C,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_be_anxious’ morpheme glosses=‘and, worrying’ OSHB 1 SAM 9:5 word 17

OET-LV: 5They they_came in_land of_Tsūf/(Zuph) and_Shāʼūl he_said to_his_of_servant who with_him/it come and_let_us_turn_back lest father_of_my he_should_cease from the_she-asses and_he_will_be_anxious to/for_us.   (SA1_9:5)

OET-RV: 5Finally, they entered the Tsuf area, and eventually Sha’ul said to his servant, “Come on. Let’s go back home in case my father stops worrying about the donkeys and starts worrying about us.” (SA1 9:5)

1 SAM 10:2וְ,דָאַג (və, dāʼag) C,Vqp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_is_anxious’ morpheme glosses=‘and, worrying’ OSHB 1 SAM 10:2 word 26

OET-LV: 2When_you_go the_day from_with_me and_you_will_find two_of men near the_grave_of Rāḩēl in_the_territory_of Binyāmīn at_Tselʦaḩ/(Zelzah) and_they_will_say to_you they_have_been_found the_she-asses which you_went to_seek and_see/lo/see he_has_abandoned I_will_show_you(ms) DOM the_matter(s)_of the_she-asses and_he_is_anxious to/for_you(pl) to_say what will_I_do for_my_of_son.   (SA1_10:2)

OET-RV: 2After you leave me today and get back to Benyamite territory, then you’ll see two men near Rachel’s tomb in Tseltsah, and they’ll say to you, ‘The donkeys that you went to look for have been found. But, wow, your father has stopped worrying about the donkeys and now he’s worried about you and trying to figure out what he should do.’ (SA1 10:2)

PSA 38:19אֶדְאַג (ʼedʼag) Vqi1cs contextual word gloss=‘I_am_anxious’ word gloss=‘sorry’ OSHB PSA 38:19 word 4

OET-LV: 19 if/because my_perversity/evil/guilt/punishment I_tell I_am_anxious from_my_of_sin.   (PSA_38:19)

OET-RV: 19My enemies are numerous.
 ⇔ ≈ Those who hate me wrongfully are many. (PSA 38:19)

ISA 57:11דָּאַגְתְּ (dāʼagtə) Vqp2fs contextual word gloss=‘did_you_dread’ word gloss=‘dreaded’ OSHB ISA 57:11 word 3

OET-LV: 11And_DOM whom did_you_dread and_did_you_fear (cmp) you_will_lie and_me not you_remembered not you_put_it on heart_of_your not have_I been_silent and_from_long_ago and_me not you_fear.   (ISA_57:11)

OET-RV:  ⇔  11
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 57:11)

JER 17:8יִדְאָג (yidʼāg) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_will_be_anxious’ word gloss=‘anxious’ OSHB JER 17:8 word 21

OET-LV: 8And_it_was like_a_tree planted at water and_which_at a_stream it_sends_out roots_of_its and_not it_will_see if/because it_will_come heat and_it_was leafage_of_its luxuriant and_in_year_of drought not it_will_be_anxious and_not it_will_cease from_producing fruit.   (JER_17:8)

OET-RV: 8
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 17:8)

JER 38:19דֹאֵג (doʼēg) Vqrmsa contextual word gloss=‘[am]_dreading’ word gloss=‘afraid’ OSHB JER 38:19 word 7

OET-LV: 19and_he/it_said the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) to Yirməyāh I am_dreading DOM the_Yəhūdī/(Judeans) who they_have_fallen to the_ones_from_Kasdiy lest they_should_give DOM_me in_their_of_hand and_they_will_deal_wantonly with_me.   (JER_38:19)

OET-RV: 19 (JER 38:19)

JER 42:16דֹּאֲגִים (doʼₐgīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[are]_anxious’ word gloss=‘dread’ OSHB JER 42:16 word 15

OET-LV: 16And_it_will_be the_drought//sword/knife which you(pl) are_afraid from_her/it there it_will_overtake you(pl) in_land of_Miʦrayim and_the_famine which you(pl) are_anxious from_him/it there it_will_pursue_closely behind_you(pl) Miʦrayim and_there you(pl)_will_die.   (JER_42:16)

OET-RV: 16 (JER 42:16)

Lemmas with same root consonants as ‘דאג’ (dʼg)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 6 uses of Hebrew root (lemma)דֹּאֵג’ (doʼēg) in the Hebrew originals

1 SAM 21:8דֹּאֵג (doʼēg) Np contextual word gloss=‘[was]_Doeg’ word gloss=‘Doʼēg’ OSHB 1 SAM 21:8 word 11

OET-LV: 8 and_there a_man one_of_the_servants_of Shāʼūl/(Saul) in_the_day (the)_that he_was_detained to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH and_his/its_name was_Doʼēg the_ʼEdōmite the_mighty_one_of the_shepherds who belonged_to_Shāʼūl.   (SA1_21:8)

OET-RV: 8David asked Ahimelek, “Do you have any spear or sword here? I didn’t have time to grab my sword or my weapons when I left, because the king’s matter was urgent.” (SA1 21:8)

1 SAM 22:9דֹּאֵג (doʼēg) Np contextual word gloss=‘Doeg’ word gloss=‘Doʼēg’ OSHB 1 SAM 22:9 word 2

OET-LV: 9and_ Doʼēg _he_answered the_ʼEdōmite and_he was_standing with the_servants_of Shāʼūl and_he_said I_saw DOM the_son_of Yishay coming to_Nōd to ʼAḩīmelek the_son_of ʼAḩīţūⱱ.   (SA1_22:9)

OET-RV: 9Now Doeg the Edomite was stationed there with Sha’ul’s servants, and he spoke up, “I saw Yishay’s son go to Nob and talk with Ahimelek the priest, (SA1 22:9)

1 SAM 22:18ל,דויג (l, dvyg) R,Np contextual morpheme glosses=‘to, Doeg’ morpheme glosses=‘to, Doeg’ OSHB 1 SAM 22:18 word 3

OET-LV: 18and_he/it_said the_king to_Doʼēg turn_round you and_fall on_priests and_ Doʼēg _he_turned_round the_ʼEdōmite and_he_fell he on_priests and_he_killed in_the_day (the)_that eighty and_five man who_bore an_ephod_of linen.   (SA1_22:18)

OET-RV: 18So the king commanded Doeg the Edomite, “You turn around and attack the priests.” So Doeg turned and he himself attacked the priests. He killed eighty-five men that day who wore sacred linen aprons. (SA1 22:18)

1 SAM 22:18דויג (dvyg) Np contextual word gloss=‘Doeg’ word gloss=‘Doʼēg’ OSHB 1 SAM 22:18 word 9

OET-LV: 18and_he/it_said the_king to_Doʼēg turn_round you and_fall on_priests and_ Doʼēg _he_turned_round the_ʼEdōmite and_he_fell he on_priests and_he_killed in_the_day (the)_that eighty and_five man who_bore an_ephod_of linen.   (SA1_22:18)

OET-RV: 18So the king commanded Doeg the Edomite, “You turn around and attack the priests.” So Doeg turned and he himself attacked the priests. He killed eighty-five men that day who wore sacred linen aprons. (SA1 22:18)

1 SAM 22:22דויג (dvyg) Np contextual word gloss=‘Doeg’ word gloss=‘Doʼēg’ OSHB 1 SAM 22:22 word 9

OET-LV: 22And_ Dāvid _he/it_said to_ʼEⱱyātār I_knew in_the_day (the)_that if/because was_there Doʼēg the_ʼEdōmite if/because_that surely_(tell) he_will_tell to_Shāʼūl I I_have_turned in_all life_of the_house_of I_will_show_you(ms).   (SA1_22:22)

OET-RV: 22“I knew on that day,” David responded, “when Doeg the Edomite was there, that he would probably tell Sha’ul. It’s my fault that your father and all his family were murdered. (SA1 22:22)

PSA 52:2דּוֹאֵג (dōʼēg) Np contextual word gloss=‘Doeg’ word gloss=‘Doʼēg’ OSHB PSA 52:2 word 2

OET-LV: 2When_came Doʼēg the_ʼEdōmite and_he_told to_Shāʼūl/(Saul) and_he/it_said to_him/it he_has_gone Dāvid to the_house_of ʼAḩīmelek.   (PSA_52:2)

OET-RV: 2Your tongue plans destruction—
 ⇔ working deceitfully like a sharp razor. (PSA 52:2)