Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 57 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV And_DOM whom did_you_dread and_feared (cmp) you_will_lie and_DOM_me not you_remembered not you_put_it on heart_of_your not have_I been_silent and_for_long_time and_DOM_me not you_fear.
UHB וְאֶת־מִ֞י דָּאַ֤גְתְּ וַתִּֽירְאִי֙ כִּ֣י תְכַזֵּ֔בִי וְאוֹתִי֙ לֹ֣א זָכַ֔רְתְּ לֹא־שַׂ֖מְתְּ עַל־לִבֵּ֑ךְ הֲלֹ֨א אֲנִ֤י מַחְשֶׁה֙ וּמֵ֣עֹלָ֔ם וְאוֹתִ֖י לֹ֥א תִירָֽאִי׃ ‡
(vəʼet-miy dāʼagtə vattirʼī kiy təkazzēⱱī vəʼōtiy loʼ zākartə loʼ-samtə ˊal-libēk hₐloʼ ʼₐniy maḩsheh ūmēˊolām vəʼōtiy loʼ tīrāʼī.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίνα εὐλαβηθεῖσα ἐφοβήθης, καὶ ἐψεύσω με, καὶ οὐκ ἐμνήσθης, οὐδὲ ἔλαβές με εἰς τὴν διάνοιαν, οὐδὲ εἰς τὴν καρδίαν σου; καὶ ἐγώ σε ἰδὼν παρορῶ, καὶ ἐμὲ οὐκ ἐφοβήθης.
(Tina eulabaʸtheisa efobaʸthaʸs, kai epseusō me, kai ouk emnaʸsthaʸs, oude elabes me eis taʸn dianoian, oude eis taʸn kardian sou; kai egō se idōn parorō, kai eme ouk efobaʸthaʸs. )
BrTr Through dread of whom hast thou feared, and lied against me, and hast not remembered, nor [fn]considered me, nor regarded me, yea, though when I see thee I pass thee by, yet thou hast not feared me.
57:11 Gr. taken me into thy mind, not into thine heart.
ULT ⇔ “And of whom do you worry and fear,
⇔ that you lie
⇔ and do not remember me,
⇔ do not take it to heart?
⇔ Was I not silent and for so long,
⇔ that you do not fear me?
UST Was it because you were afraid of those idols more than you were afraid of me that you lied about what you were doing,
⇔ and you do not even think about me?
⇔ Was it because I did not punish you for a long time that you are not afraid of me ?
BSB Whom have you dreaded and feared, so that you lied and failed to remember Me [or] take this to heart? Is it not [because] I {have} long been silent that you do not fear Me?
⇔
MSB Whom have you dreaded and feared, so that you lied and failed to remember Me [or] take this to heart? Is it not [because] I {have} long been silent that you do not fear Me?
⇔
OEB ⇔ Of whom were you then in such abject terror
⇔ that you did play the traitor,
⇔ and gave no thought to me,
⇔ nor did lay your duty to heart?
⇔ I hid my eyes in silence,
⇔ and me you did not fear.
WEBBE ⇔ “Whom have you dreaded and feared,
⇔ so that you lie,
⇔ and have not remembered me, nor laid it to your heart?
⇔ Haven’t I held my peace for a long time,
⇔ and you don’t fear me?
WMBB (Same as above)
NET Whom are you worried about?
⇔ Whom do you fear, that you would act so deceitfully
⇔ and not remember me
⇔ or think about me?
⇔ Because I have been silent for so long,
⇔ you are not afraid of me.
LSV And of whom have you been afraid, and fear,
That you lie, and have not remembered Me? You have not laid [it] to your heart,
Am I not silent, even from of old? And you do not fear Me?
FBV Who were you scared of, who frightened you so much that you lied to me, didn't remember me, didn't even think about me? Is it because I've been quiet for so long that you don't even fear me?
T4T ⇔ Was it because you were afraid of those idols more than you were afraid of me that you lied about what you were doing,
⇔ and you do not even think about [DOU, RHQ] me?
⇔ Was it because I did not punish you for a long time that you are not afraid of me [RHQ]?
LEB No LEB ISA book available
BBE And of whom were you in fear, so that you were false, and did not keep me in mind, or give thought to it? Have I not been quiet, keeping myself secret, and so you were not in fear of me?
Moff No Moff ISA book available
JPS And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou wouldest fail? And as for Me, thou hast not remembered Me, nor laid it to thy heart. Have not I held My peace even of long time? Therefore thou fearest Me not.
ASV And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and thou fearest me not?
DRA For whom hast thou been solicitous and afraid, that thou hast lied, and hast not been mindful of me, nor thought on me in thy heart? for I am silent, and as one that seeth not, and thou hast forgotten me.
YLT And of whom hast thou been afraid, and fearest, That thou liest, and Me hast not remembered? Thou hast not laid [it] to thy heart, Am not I silent, even from of old? And Me thou fearest not?
Drby And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor taken it to heart? Have not I even of long time held my peace, and thou fearest me not?
RV And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and fearest me not?
(And of whom hast thou/you been afraid and in fear, that thou/you liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy/your heart? have not I held my peace even of long time, and fearst me not? )
SLT And whom didst thou fear? and wilt thou be afraid? for thou wilt lie, and thou didst not remember me; thou didst not put it upon thy heart; was not I being silent and from of old, and thou wilt not be afraid of me?
Wbstr And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
KJB-1769 And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
(And of whom hast thou/you been afraid or feared, that thou/you hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy/your heart? have not I held my peace even of old, and thou/you fearst me not? )
KJB-1611 And of whom hast thou bene afraid or feared, that thou hast lyed, and hast not remembred me, nor layed it to thy heart? haue not I held my peace euen of old, and thou fearest me not?
(And of whom hast thou/you been afraid or feared, that thou/you hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy/your heart? have not I held my peace even of old, and thou/you fearst me not?)
Bshps No Bshps ISA book available
Gnva And whome diddest thou reuerence or feare, seeing thou hast lyed vnto me, and hast not remembred me, neither set thy minde thereon? is it not because I holde my peace, and that of long time? therefore thou fearest not me.
(And whom didst/did thou/you reverence or fear, seeing thou/you hast lied unto me, and hast not remembered me, neither set thy/your mind thereon? is it not because I hold my peace, and that of long time? therefore thou/you fearst not me. )
Cvdl No Cvdl ISA book available
Wycl No Wycl ISA book available
Luth No Luth ISA book available
ClVg Pro quo sollicita timuisti, quia mentita es, et mei non es recordata, neque cogitasti in corde tuo? Quia ego tacens et quasi non videns, et mei oblita es.
(Pro where sollicita timuisti, because mentita you_are, and my/mine not/no you_are remembered, nor cogitasti in/into/on heart your? Because I tacens and as_if not/no seeing, and my/mine oblita you_are. )
RP-GNT No RP-GNT ISA book available
57:11 The people were living in fear of false gods instead of fearing the Lord (see 8:12-13).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Whom are you worried about? Whom do you fear so much that has caused you to act so deceitfully … about me?
(Some words not found in UHB: and=DOM who? dreaded and,feared that/for/because/then/when lied and,DOM,me not remember not give on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of,your ?,not I silent and,for,long_time and,DOM,me not fear )
Yahweh uses these questions to scold the people. Alternate translation: “You must really fear these idols for you to act so deceitfully … about me!”
Note 2 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) so much that you would not remember me or think about me
(Some words not found in UHB: and=DOM who? dreaded and,feared that/for/because/then/when lied and,DOM,me not remember not give on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in heart_of,your ?,not I silent and,for,long_time and,DOM,me not fear )
These two phrases mean basically the same thing and emphasize that, although the people should have remembered Yahweh, they did not.