Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 9 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Finally, they entered the Tsuf area, and eventually Sha’ul said to his servant, “Come on. Let’s go back home in case my father stops worrying about the donkeys and starts worrying about us.”
OET-LV They they_came in_land of_Tsūf/(Zuph) and_Shāʼūl he_said to_servant_of_his who with_him/it come and_go_back lest father_of_my he_should_cease from the_donkeys and_worrying to/for_us.
UHB הֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בְּאֶ֣רֶץ צ֔וּף וְשָׁא֥וּל אָמַ֛ר לְנַעֲר֥וֹ אֲשֶׁר־עִמּ֖וֹ לְכָ֣ה וְנָשׁ֑וּבָה פֶּן־יֶחְדַּ֥ל אָבִ֛י מִן־הָאֲתֹנ֖וֹת וְדָ֥אַג לָֽנוּ׃ ‡
(hēmmāh bāʼū bəʼereʦ ʦūf vəshāʼūl ʼāmar lənaˊₐrō ʼₐsher-ˊimmō ləkāh vənāshūⱱāh pen-yeḩdal ʼāⱱiy min-hāʼₐtonōt vədāʼag lānū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὐτῶν δὲ ἐλθόντων εἰς τὴν Σὶφ, καὶ Σαοὺλ εἶπε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ μετʼ αὐτοῦ, δεῦρο καὶ ἀποστρέψωμεν, μὴ ἀνεὶς ὁ πατήρ μου τὰς ὄνους, φροντίζῃ τὰ περὶ ἡμῶν.
(Autōn de elthontōn eis taʸn Sif, kai Saʼoul eipe tōi paidariōi autou tōi metʼ autou, deuro kai apostrepsōmen, maʸ aneis ho pataʸr mou tas onous, frontizaʸ ta peri haʸmōn. )
BrTr And when they came to Siph, then Saul said to his young man that was with him, Come and let us return, lest my father leave the asses, and take care for us.
ULT They came into the land of Zuph, and Saul said to his servant who was with him, “Come, and let us return, lest my father cease from the female donkeys and become concerned about us.”
UST Finally, they came to the region of Zuph. Then Saul said to the servant, “We should go back home. If we do not do that, my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.”
BSB When they reached the land of Zuph, Saul said to his servant “Come, let us go back, or my father will stop [worrying] about the donkeys and start worrying about us.”
MSB (Same as BSB above)
OEB When they reached the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, ‘Come, let us return, or my father will stop thinking of the donkeys and become anxious for us.’
WEBBE When they had come to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come! Let’s return, lest my father stop caring about the donkeys and be anxious for us.”
WMBB (Same as above)
NET When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come on, let’s head back before my father quits worrying about the donkeys and becomes anxious about us!”
LSV They have come to the land of Zuph, and Saul has said to his young man who [is] with him, “Come, and we return, lest my father leave off from the donkeys, and has been sorrowful for us.”
FBV When they got to the land of Zuph, Saul told his servant, “Come on, let's go back, otherwise my father won't be worrying about the donkeys, but about us.”
T4T Finally, they came to the area of Zuph. Then Saul said to the servant, “Let’s go back home. If we do not do that, my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.”
LEB No LEB 1 SAM book available
BBE And when they had come to the land of Zuph, Saul said to the servant who was with him, Come, let us go back, or my father may give up caring about the asses and be troubled about us.
Moff No Moff 1 SAM book available
JPS When they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him: 'Come and let us return; lest my father leave caring for the asses, and become anxious concerning us.'
ASV When they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return, lest my father leave off caring for the asses, and be anxious for us.
DRA And when they were come to the land of Suph, Saul said to the servant that was with him: Come, let us return, lest perhaps my father forget the asses, and be concerned for us.
YLT They have come in unto the land of Zuph, and Saul hath said to his young man who [is] with him, 'Come, and we turn back, lest my father leave off from the asses, and hath been sorrowful for us.'
Drby They had come to the land of Zuph when Saul said to his servant that was with him, Come and let us return; lest my father give up the asses, and be anxious about us.
RV When they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
SLT They went into the land of Zuph, and Saul said to his boy that was with him, Come, and we will turn back, lest my father shall leave from the asses, and be afraid for us.
Wbstr And when they had come to the land of Zuf, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and be anxious for us.
KJB-1769 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
KJB-1611 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his seruant that was with him, Come, and let vs returne, lest my father leaue caring for the asses, and take thought for vs.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps No Bshps 1 SAM book available
Gnva When they came to the lande of Zuph, Saul saide vnto his seruant that was with him, Come and let vs returne, lest my father leaue the care of asses, and take thought for vs.
(When they came to the land of Zuph, Saul said unto his servant that was with him, Come and let us return, lest my father leave the care of asses, and take thought for us. )
Cvdl No Cvdl 1 SAM book available
Wycl No Wycl 1 SAM book available
Luth No Luth 1 SAM book available
ClVg Cum autem venissent in terram Suph, dixit Saul ad puerum qui erat cum eo: Veni et revertamur, ne forte dimiserit pater meus asinas, et sollicitus sit pro nobis.
(Since however they_would_have_come in/into/on the_earth/land Suph, he_said Saul to childum who was when/with by_him: I_came and let's_go_back, not perhaps dimiserit father mine asinas, and worried let_it_be for us. )
RP-GNT No RP-GNT 1 SAM book available
9:5 Zuph, which was probably located in Ephraim, was Samuel’s home region (1:1). God’s providence led Saul there.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
בְּאֶ֣רֶץ צ֔וּף
in=land Tsuf
The land of Zuph was southwest of Benjamin. Presuming that the donkeys had not crossed the Jordan River or gone up into the mountains, Saul and his servant had made a circuit to look in the areas northwest, west, and southwest of their home. So the implication is that Zuph was the final place where they could have hoped to find the donkeys. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly in your translation. Alternate translation: [into the land of Zuph, which was the final place where they could hope to find the donkeys]
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
יֶחְדַּ֥ל & מִן־הָאֲתֹנ֖וֹת
cease & from/more_than the,donkeys
The author is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [cease from being concerned about the female donkeys]