Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 9 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 1SA 9:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 9:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Finally, they entered the Tsuf area, and eventually Sha’ul said to his servant, “Come on. Let’s go back home in case my father stops worrying about the donkeys and starts worrying about us.”

OET-LVThey they_came in_land of_Tsūf/(Zuph) and_Shāʼūl he_said to_servant_his who with_him/it come and_go_back lest he_should_cease father_my from the_donkeys and_worrying to/for_us.

UHBהֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בְּ⁠אֶ֣רֶץ צ֔וּף וְ⁠שָׁא֥וּל אָמַ֛ר לְ⁠נַעֲר֥⁠וֹ אֲשֶׁר־עִמּ֖⁠וֹ לְכָ֣⁠ה וְ⁠נָשׁ֑וּבָה פֶּן־יֶחְדַּ֥ל אָבִ֛⁠י מִן־הָ⁠אֲתֹנ֖וֹת וְ⁠דָ֥אַג לָֽ⁠נוּ׃
   (hēmmāh bāʼū bə⁠ʼereʦ ʦūf və⁠shāʼūl ʼāmar lə⁠naˊₐr⁠ō ʼₐsher-ˊimm⁠ō ləkā⁠h və⁠nāshūⱱāh pen-yeḩdal ʼāⱱi⁠y min-hā⁠ʼₐtonōt və⁠dāʼag lā⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΑὐτῶν δὲ ἐλθόντων εἰς τὴν Σὶφ, καὶ Σαοὺλ εἶπε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ μετʼ αὐτοῦ, δεῦρο καὶ ἀποστρέψωμεν, μὴ ἀνεὶς ὁ πατήρ μου τὰς ὄνους, φροντίζῃ τὰ περὶ ἡμῶν.
   (Autōn de elthontōn eis taʸn Sif, kai Saʼoul eipe tōi paidariōi autou tōi metʼ autou, deuro kai apostrepsōmen, maʸ aneis ho pataʸr mou tas onous, frontizaʸ ta peri haʸmōn. )

BrTrAnd when they came to Siph, then Saul said to his young man that was with him, Come and let us return, lest my father leave the asses, and take care for us.

ULTThey themselves entered in the land of Zuph, and Saul said to his servant who was with him, “Come, let us return, lest my father cease about the female donkeys and worry about us.”

USTFinally, they came to the region of Zuph. Then Saul said to the servant, “Let us go back home. If we do not do that, my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.”

BSB  § When they reached the land of Zuph, Saul said to his servant, “Come, let us go back, or my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.”


OEBWhen they reached the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, ‘Come, let us return, or my father will stop thinking of the donkeys and become anxious for us.’

WEBBEWhen they had come to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come! Let’s return, lest my father stop caring about the donkeys and be anxious for us.”

WMBB (Same as above)

NETWhen they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come on, let’s head back before my father quits worrying about the donkeys and becomes anxious about us!”

LSVThey have come to the land of Zuph, and Saul has said to his young man who [is] with him, “Come, and we return, lest my father leave off from the donkeys, and has been sorrowful for us.”

FBVWhen they got to the land of Zuph, Saul told his servant, “Come on, let's go back, otherwise my father won't be worrying about the donkeys, but about us.”

T4TFinally, they came to the area of Zuph. Then Saul said to the servant, “Let’s go back home. If we do not do that, my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.”

LEBWhen they entered the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come, let us return, lest my father cease caring about the female donkeys and worry about us!”

BBEAnd when they had come to the land of Zuph, Saul said to the servant who was with him, Come, let us go back, or my father may give up caring about the asses and be troubled about us.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSWhen they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him: 'Come and let us return; lest my father leave caring for the asses, and become anxious concerning us.'

ASVWhen they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return, lest my father leave off caring for the asses, and be anxious for us.

DRAAnd when they were come to the land of Suph, Saul said to the servant that was with him: Come, let us return, lest perhaps my father forget the asses, and be concerned for us.

YLTThey have come in unto the land of Zuph, and Saul hath said to his young man who [is] with him, 'Come, and we turn back, lest my father leave off from the asses, and hath been sorrowful for us.'

DrbyThey had come to the land of Zuph when Saul said to his servant that was with him, Come and let us return; lest my father give up the asses, and be anxious about us.

RVWhen they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.

WbstrAnd when they had come to the land of Zuf, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and be anxious for us.

KJB-1769And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.

KJB-1611And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his seruant that was with him, Come, and let vs returne, lest my father leaue caring for the asses, and take thought for vs.
   (And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us returne, lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.)

BshpsAt the last, when they were come to the lande of Zuph, Saul sayde to his lad that was with him: Come, let vs returne, lest my father leaue caring for the asses, and take thought for vs.
   (At the last, when they were come to the land of Zuph, Saul said to his lad that was with him: Come, let us returne, lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.)

GnvaWhen they came to the lande of Zuph, Saul saide vnto his seruant that was with him, Come and let vs returne, lest my father leaue the care of asses, and take thought for vs.
   (When they came to the land of Zuph, Saul said unto his servant that was with him, Come and let us returne, lest my father leave the care of asses, and take thought for us. )

CvdlBut wha they came in to the londe of Zuph, Saul sayde vnto the childe that was with him: Come, let vs go home agayne, lest my father let go the asses, and take care for vs.
   (But wha they came in to the land of Zuph, Saul said unto the child that was with him: Come, let us go home again, lest my father let go the asses, and take care for us.)

WyclSotheli whanne thei hadden come in to the lond of Suph, and hadden not founde, Saul seide to his child that was with hym, Come thou, and turne we ayen; lest perauenture my fadir hath lefte the femal assis, and is bisy for vs.
   (Truly when they had come in to the land of Suph, and had not founde, Saul said to his child that was with him, Come thou/you, and turn we ayen; lest peradventure/perhaps my father hath/has left the femal assis, and is bisy for us.)

LuthDa sie aber kamen ins Land Zuph, sprach Saul zu dem Knaben, der mit ihm war: Komm, laß uns wieder heimgehen; mein Vater möchte von den Eselinnen lassen und für uns sorgen.
   (So they/she/them but came into_the Land Zuph, spoke Saul to to_him Knaben, the/of_the with him war: Komm, let us/to_us/ourselves again heimgehen; my father möchte from the Eselinnen lassen and for us/to_us/ourselves sorgen.)

ClVgCum autem venissent in terram Suph, dixit Saul ad puerum qui erat cum eo: Veni et revertamur, ne forte dimiserit pater meus asinas, et sollicitus sit pro nobis.
   (Since however venissent in the_earth/land Suph, he_said Saul to puerum who was when/with eo: Veni and revertamur, not forte dimiserit father mine asinas, and sollicitus let_it_be for nobis. )


TSNTyndale Study Notes:

9:5 Zuph, which was probably located in Ephraim, was Samuel’s home region (1:1). God’s providence led Saul there.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) land of Zuph

(Some words not found in UHB: they(emph) they_went in=land Tsuf and,Saul he/it_had_said to,servant,his which/who with=him/it come, and,go_back lest cease father,my from/more_than the,donkeys and,worrying to/for=us )

This is an area in Israel just north of Jerusalem.

BI 1Sa 9:5 ©