Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 9 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Finally, they entered the Tsuf area, and eventually Sha’ul said to his servant, “Come on. Let’s go back home in case my father stops worrying about the donkeys and starts worrying about us.”
OET-LV They they_came in_land of_Tsūf/(Zuph) and_Shāʼūl he_said to_servant_his who with_him/it come and_go_back lest he_should_cease father_my from the_donkeys and_worrying to/for_us.
UHB הֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בְּאֶ֣רֶץ צ֔וּף וְשָׁא֥וּל אָמַ֛ר לְנַעֲר֥וֹ אֲשֶׁר־עִמּ֖וֹ לְכָ֣ה וְנָשׁ֑וּבָה פֶּן־יֶחְדַּ֥ל אָבִ֛י מִן־הָאֲתֹנ֖וֹת וְדָ֥אַג לָֽנוּ׃ ‡
(hēmmāh bāʼū bəʼereʦ ʦūf vəshāʼūl ʼāmar lənaˊₐrō ʼₐsher-ˊimmō ləkāh vənāshūⱱāh pen-yeḩdal ʼāⱱiy min-hāʼₐtonōt vədāʼag lānū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αὐτῶν δὲ ἐλθόντων εἰς τὴν Σὶφ, καὶ Σαοὺλ εἶπε τῷ παιδαρίῳ αὐτοῦ τῷ μετʼ αὐτοῦ, δεῦρο καὶ ἀποστρέψωμεν, μὴ ἀνεὶς ὁ πατήρ μου τὰς ὄνους, φροντίζῃ τὰ περὶ ἡμῶν.
(Autōn de elthontōn eis taʸn Sif, kai Saʼoul eipe tōi paidariōi autou tōi metʼ autou, deuro kai apostrepsōmen, maʸ aneis ho pataʸr mou tas onous, frontizaʸ ta peri haʸmōn. )
BrTr And when they came to Siph, then Saul said to his young man that was with him, Come and let us return, lest my father leave the asses, and take care for us.
ULT They themselves entered in the land of Zuph, and Saul said to his servant who was with him, “Come, let us return, lest my father cease about the female donkeys and worry about us.”
UST Finally, they came to the region of Zuph. Then Saul said to the servant, “Let us go back home. If we do not do that, my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.”
BSB § When they reached the land of Zuph, Saul said to his servant, “Come, let us go back, or my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.”
OEB When they reached the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, ‘Come, let us return, or my father will stop thinking of the donkeys and become anxious for us.’
WEBBE When they had come to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come! Let’s return, lest my father stop caring about the donkeys and be anxious for us.”
WMBB (Same as above)
NET When they came to the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come on, let’s head back before my father quits worrying about the donkeys and becomes anxious about us!”
LSV They have come to the land of Zuph, and Saul has said to his young man who [is] with him, “Come, and we return, lest my father leave off from the donkeys, and has been sorrowful for us.”
FBV When they got to the land of Zuph, Saul told his servant, “Come on, let's go back, otherwise my father won't be worrying about the donkeys, but about us.”
T4T Finally, they came to the area of Zuph. Then Saul said to the servant, “Let’s go back home. If we do not do that, my father will stop worrying about the donkeys and start worrying about us.”
LEB When they entered the land of Zuph, Saul said to his servant who was with him, “Come, let us return, lest my father cease caring about the female donkeys and worry about us!”
BBE And when they had come to the land of Zuph, Saul said to the servant who was with him, Come, let us go back, or my father may give up caring about the asses and be troubled about us.
Moff No Moff 1SA book available
JPS When they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him: 'Come and let us return; lest my father leave caring for the asses, and become anxious concerning us.'
ASV When they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return, lest my father leave off caring for the asses, and be anxious for us.
DRA And when they were come to the land of Suph, Saul said to the servant that was with him: Come, let us return, lest perhaps my father forget the asses, and be concerned for us.
YLT They have come in unto the land of Zuph, and Saul hath said to his young man who [is] with him, 'Come, and we turn back, lest my father leave off from the asses, and hath been sorrowful for us.'
Drby They had come to the land of Zuph when Saul said to his servant that was with him, Come and let us return; lest my father give up the asses, and be anxious about us.
RV When they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
Wbstr And when they had come to the land of Zuf, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and be anxious for us.
KJB-1769 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
KJB-1611 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his seruant that was with him, Come, and let vs returne, lest my father leaue caring for the asses, and take thought for vs.
(And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us returne, lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.)
Bshps At the last, when they were come to the lande of Zuph, Saul sayde to his lad that was with him: Come, let vs returne, lest my father leaue caring for the asses, and take thought for vs.
(At the last, when they were come to the land of Zuph, Saul said to his lad that was with him: Come, let us returne, lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.)
Gnva When they came to the lande of Zuph, Saul saide vnto his seruant that was with him, Come and let vs returne, lest my father leaue the care of asses, and take thought for vs.
(When they came to the land of Zuph, Saul said unto his servant that was with him, Come and let us returne, lest my father leave the care of asses, and take thought for us. )
Cvdl But wha they came in to the londe of Zuph, Saul sayde vnto the childe that was with him: Come, let vs go home agayne, lest my father let go the asses, and take care for vs.
(But wha they came in to the land of Zuph, Saul said unto the child that was with him: Come, let us go home again, lest my father let go the asses, and take care for us.)
Wycl Sotheli whanne thei hadden come in to the lond of Suph, and hadden not founde, Saul seide to his child that was with hym, Come thou, and turne we ayen; lest perauenture my fadir hath lefte the femal assis, and is bisy for vs.
(Truly when they had come in to the land of Suph, and had not founde, Saul said to his child that was with him, Come thou/you, and turn we ayen; lest peradventure/perhaps my father hath/has left the femal assis, and is bisy for us.)
Luth Da sie aber kamen ins Land Zuph, sprach Saul zu dem Knaben, der mit ihm war: Komm, laß uns wieder heimgehen; mein Vater möchte von den Eselinnen lassen und für uns sorgen.
(So they/she/them but came into_the Land Zuph, spoke Saul to to_him Knaben, the/of_the with him war: Komm, let us/to_us/ourselves again heimgehen; my father möchte from the Eselinnen lassen and for us/to_us/ourselves sorgen.)
ClVg Cum autem venissent in terram Suph, dixit Saul ad puerum qui erat cum eo: Veni et revertamur, ne forte dimiserit pater meus asinas, et sollicitus sit pro nobis.
(Since however venissent in the_earth/land Suph, he_said Saul to puerum who was when/with eo: Veni and revertamur, not forte dimiserit father mine asinas, and sollicitus let_it_be for nobis. )
9:5 Zuph, which was probably located in Ephraim, was Samuel’s home region (1:1). God’s providence led Saul there.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) land of Zuph
(Some words not found in UHB: they(emph) they_went in=land Tsuf and,Saul he/it_had_said to,servant,his which/who with=him/it come, and,go_back lest cease father,my from/more_than the,donkeys and,worrying to/for=us )
This is an area in Israel just north of Jerusalem.