Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 17 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel JER 17:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 17:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)[ref]
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


17:8: Psa 1:3.

OET-LVAnd_it_was like_tree planted at water and_by a_stream it_sends_out roots_of_its and_not it_will_see[fn] if/because it_will_come heat and_it_was leaves_of_its luxuriant and_in_year_of drought not it_will_be_anxious and_not it_will_cease to_bear fruit.


17:8 OSHB variant note: ירא: (x-qere) ’יִרְאֶה֙’: lemma_7200 n_1.1.0 morph_HVqi3ms id_24agE יִרְאֶה֙

UHBוְ⁠הָיָ֞ה כְּ⁠עֵ֣ץ ׀ שָׁת֣וּל עַל־מַ֗יִם וְ⁠עַל־יוּבַל֙ יְשַׁלַּ֣ח שָֽׁרָשָׁ֔י⁠ו וְ⁠לֹ֤א ירא כִּֽי־יָבֹ֣א חֹ֔ם וְ⁠הָיָ֥ה עָלֵ֖⁠הוּ רַֽעֲנָ֑ן וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֤ת בַּצֹּ֨רֶת֙ לֹ֣א יִדְאָ֔ג וְ⁠לֹ֥א יָמִ֖ישׁ מֵ⁠עֲשׂ֥וֹת פֶּֽרִי׃
   (və⁠hāyāh kə⁠ˊēʦ shātūl ˊal-mayim və⁠ˊal-yūⱱal yəshallaḩ shārāshāy⁠v və⁠loʼ yrʼ kiy-yāⱱoʼ ḩom və⁠hāyāh ˊālē⁠hū raˊₐnān ū⁠ⱱi⁠shənat baʦʦoret loʼ yidʼāg və⁠loʼ yāmiysh mē⁠ˊₐsōt perī.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔσται ὡς ξύλον εὐθηνοῦν παρʼ ὕδατα, καὶ ἐπὶ ἰκμάδα βαλεῖ ῥίζαν αὐτοῦ· οὐ φοβηθήσεται ὅταν ἔλθῃ καῦμα, καὶ ἔσται ἐπʼ αὐτῷ στελέχη ἀλσώδη, ἐν ἐνιαυτῷ ἀβροχίας οὐ φοβηθήσεται, καὶ οὐ διαλείψει ποιῶν καρπόν.
   (Kai estai hōs xulon euthaʸnoun parʼ hudata, kai epi ikmada balei ɽizan autou; ou fobaʸthaʸsetai hotan elthaʸ kauma, kai estai epʼ autōi steleⱪaʸ alsōdaʸ, en eniautōi abroⱪias ou fobaʸthaʸsetai, kai ou dialeipsei poiōn karpon. )

BrTrAnd he shall be as a thriving tree by the waters, and he shall cast forth his root toward a moist place: he shall not fear when heat comes, and there shall be upon him shady branches: he shall not fear in a year of drought, and he shall not fail to bear fruit.

ULTFor he will be like a tree planted by water, its roots will spread out by the stream.
 ⇔ It will not fear the heat when it comes, for its leaves are always green.
 ⇔ It is not anxious in a year of drought, and it will not stop producing fruit.

USTThose people are like fruit trees that have been planted along a riverbank,
 ⇔ trees that have roots that go down into the wet ground beside the water.
 ⇔ They are trees whose leaves remain green when it becomes hot,
 ⇔ trees that continue to bear fruit when there are many months in which there is no rain.

BSBHe is like a tree planted by the waters that sends out its roots toward the stream. It does not fear when the heat comes, and its leaves are always green. It does not worry in a year of drought, [nor] does it cease to produce fruit.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBHe is like a tree planted by the waters that sends out its roots toward the stream. It does not fear when the heat comes, and its leaves are always green. It does not worry in a year of drought, [nor] does it cease to produce fruit.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBLike a tree shall he be, by the waters planted,
 ⇔ That stretcheth its roots out towards the stream,
 ⇔ And is never afraid for the coming of heat,
 ⇔ But its leaves are for ever green–
 ⇔ In the year of drought untroubled–
 ⇔ And it yieldeth fruit without ceasing.

WEBBEFor he will be as a tree planted by the waters,
 ⇔ who spreads out its roots by the river,
 ⇔ and will not fear when heat comes,
 ⇔ but its leaf will be green,
 ⇔ and will not be concerned in the year of drought.
 ⇔ It won’t cease from yielding fruit.

WMBB (Same as above)

NETThey will be like a tree planted near a stream
 ⇔ whose roots spread out toward the water.
 ⇔ It has nothing to fear when the heat comes.
 ⇔ Its leaves are always green.
 ⇔ It has no need to be concerned in a year of drought.
 ⇔ It does not stop bearing fruit.

LSVAnd has been as a tree planted by waters,
And he sends forth his roots by a stream,
And he does not see when heat comes,
And his leaf has been green,
And he is not sorrowful in a year of scarcity,
Nor does he cease from making fruit.

FBVThey are like trees planted by water, sending out roots toward the stream. They don't panic when it gets hot; their leaves are always green. They don't worry during a time of drought—they go on producing fruit.

T4TThose people are like [SIM] fruit trees that have been planted along a riverbank,
 ⇔ trees that have roots that go down into the wet ground beside the water.
 ⇔ They are trees whose leaves remain green when it becomes hot,
 ⇔ trees that continue to bear fruit when there are many months in which there is no rain.

LEBNo LEB JER book available

BBEFor he will be like a tree planted by the waters, pushing out its roots by the stream; he will have no fear when the heat comes, but his leaf will be green; in a dry year he will have no care, and will go on giving fruit.

MoffNo Moff JER book available

JPSFor he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out its roots by the river, and shall not see when heat cometh, but its foliage shall be luxuriant; and shall not be anxious in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

ASVFor he shall be as a tree planted by the waters, that spreadeth out its roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

DRAAnd he shall be as a tree that is planted by the waters, that spreadeth out its roots towards moisture: and it shall not fear when the heat cometh. And the leaf thereof shall be green, and in the time of drought it shall not be solicitous, neither shall it cease at any time to bring forth fruit.

YLTAnd hath been as a tree planted by waters, And by a rivulet he sendeth forth his roots, And he doth not see when heat cometh, And his leaf hath been green, And in a year of dearth he is not sorrowful, Nor doth he cease from making fruit.

DrbyFor he shall be like a tree planted by the waters, and that spreadeth out its roots by the stream, and he shall not see when heat cometh, but his leaf shall be green; and in the year of drought he shall not be careful, neither shall he cease to yield fruit.

RVFor he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out his roots by the river, and shall not fear when heat cometh, but his leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.
   (For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth/spreads out his roots by the river, and shall not fear when heat cometh/comes, but his leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. )

SLTAnd he was as a tree planted by the waters, and it shall spread out its roots by the river, and it shall not see when heat shall come, and its leaf was green; and it shall not be afraid in the year of restraint, and it shall not withdraw from making fruit.

WbstrFor he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be anxious in the year of drouth, neither shall cease from yielding fruit.

KJB-1769For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.[fn]
   (For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth/spreads out her roots by the river, and shall not see when heat cometh/comes, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. )


17.8 drought: or, restraint

KJB-1611[fn]For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her rootes by the riuer, and shall not see when heate commeth, but her leafe shall be greene, and shall not be carefull in the yeere of drought, neither shall cease from yeelding fruit.
   (For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth/spreads out her roots by the river, and shall not see when heat cometh/comes, but her leaf shall be greene, and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.)


17:8 Or, restraint.

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaFor he shall be as a tree that is planted by the water, which spreadeth out her rootes by the riuer, and shall not feele when the heate commeth, but her leafe shall be greene, and shall not care for the yeere of drought, neyther shall cease from yeelding fruit.
   (For he shall be as a tree that is planted by the water, which spreadeth/spreads out her roots by the river, and shall not feel when the heat cometh/comes, but her leaf shall be greene, and shall not care for the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgEt erit quasi lignum quod transplantatur super aquas, quod ad humorem mittit radices suas, et non timebit cum venerit æstus: et erit folium ejus viride, et in tempore siccitatis non erit sollicitum, nec aliquando desinet facere fructum.[fn]
   (And will_be as_if wood/timber that transplantatur over waters, that to soilrem mittit radices their_own, and not/no he_will_be_afraid when/with will_have_placed brasstus: and will_be folium his green, and in/into/on at_the_time siccitatis not/no will_be sollicitum, but_not sometimes desinet to_do fruit. )


17.8 Quod ad humorem. ID. Quasi diceret: de siccitate Judaica transit ad baptismi gratiam.


17.8 That to soilrem. ID. As_if would_say: from/about siccitate Yudaica transit to baptism grace.

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

17:5-10 This meditation on the folly of trusting in humans is contrasted with the wisdom of trusting in the Lord.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

(Occurrence 0) he will be like a tree planted by water

(Some words not found in UHB: and=it_was like,tree planted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters and,by stream sends_out roots_of,its and=not fear that/for/because/then/when comes heat and=it_was leaves_of,its green and=in=year_of drought not anxious and=not cease to,bear fruit )

The person who trusts in Yahweh will always prosper, just like a tree does when it is planted by a river. It is not affected when there is no rain. Alternate translation: “he will be like a tree that someone has planted by water”.

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) It will not fear the heat when it comes … It is not anxious in a year of drought

(Some words not found in UHB: and=it_was like,tree planted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in waters and,by stream sends_out roots_of,its and=not fear that/for/because/then/when comes heat and=it_was leaves_of,its green and=in=year_of drought not anxious and=not cease to,bear fruit )

Yahweh speaks of a tree that draws its water from a stream being unaffected by heat and drought as if the tree were unafraid of these things. Alternate translation: “The heat will not affect it when it comes … No harm is caused to it in a year of drought”

BI Jer 17:8 ©