Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 22 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel 1SA 22:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 22:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Now Doeg the Edomite was stationed there with Sha’ul’s servants, and he spoke up, “I saw Yishay’s son go to Nob and talk with Ahimelek the priest,

OET-LVand_answered Doʼēg the_ʼEdōmite and_he [was]_standing with the_servants of_Shāʼūl and_said I_saw DOM the_son of_Yishay coming Nōd_to to ʼAḩīmelek the_son of_ʼAḩīţūⱱ.

UHBוַ⁠יַּ֜עַן דֹּאֵ֣ג הָ⁠אֲדֹמִ֗י וְ⁠ה֛וּא נִצָּ֥ב עַל־עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל וַ⁠יֹּאמַ֑ר רָאִ֨יתִי֙ אֶת־בֶּן־יִשַׁ֔י בָּ֣א נֹ֔בֶ⁠ה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ בֶּן־אֲחִטֽוּב׃
   (va⁠yyaˊan doʼēg hā⁠ʼₐdomiy və⁠hūʼ niʦʦāⱱ ˊal-ˊaⱱdēy-shāʼūl va⁠yyoʼmar rāʼitī ʼet-ben-yishay bāʼ noⱱe⁠h ʼel-ʼₐḩīmelek ben-ʼₐḩiţūⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἀποκρίνεται Δωὴκ ὁ Σύρος ὁ καθεστηκὼς ἐπὶ τάς ἡμιόνους Σαοὺλ, καὶ εἶπεν, ἑωρακα τὸν υἱὸν Ἰεσσαὶ παραγινόμενον εἰς Νομβᾶ πρὸς Ἀβιμέλεχ υἱὸν Ἀχιτὼβ τὸν ἱερέα.
   (Kai apokrinetai Dōaʸk ho Suros ho kathestaʸkōs epi tas haʸmionous Saʼoul, kai eipen, heōraka ton huion Iessai paraginomenon eis Nomba pros Abimeleⱪ huion Aⱪitōb ton hierea. )

BrTrAnd Doec the Syrian who was over the mules of Saul [fn]answered and said, I saw the son of Jessæ as he came to Nomba to Abimelech son of Achitob the priest.


22:9 Gr. answers.

ULTAnd Doeg the Edomite answered (now he was stationed beside the servants of Saul) and said, “I saw the son of Jesse. He came to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

USTDoeg, a man from the Edom people group, was standing there with Saul’s officers. He said to Saul, “When I was at Nob, I saw that son of Jesse talking to Ahimelech the priest.

BSB  § But Doeg the Edomite, who had stationed himself with Saul’s servants, answered: “I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.


OEBThen Doeg the Edomite, who was standing by the servants of Saul, answered, ‘I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

WEBBEThen Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, answered and said, “I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

WMBB (Same as above)

NETBut Doeg the Edomite, who had stationed himself with the servants of Saul, replied, “I saw this son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.

LSVAnd Doeg the Edomite answers, who is set over the servants of Saul, and says, “I have seen the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech son of Ahitub,

FBVDoeg the Edomite, who was standing there with Saul's officers, spoke up, saying, “I saw the son of Jesse visit Ahimelech, son of Ahitub, at Nob.

T4TDoeg, a man from the Edom people-group, was standing there with Saul’s officers. He said to Saul, “When I was at Nob, I saw that son of Jesse talking to Ahimelech, the priest.

LEBBut Doeg the Edomite, who was stationed among the servants of Saul, answered and said, “I saw the son of Jesse going to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

BBEThen Doeg, the Edomite, who was by the side of the servants of Saul, in answer said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech, the son of Ahitub.

MoffNo Moff 1SA book available

JPSThen answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said: 'I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

ASVThen answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

DRAAnd Doeg the Edomite who stood by, and was the chief among the servants of Saul, answering, said: I saw the son of Isai, in Nobe with Achimelech the son of Achitob the priest.

YLTAnd answer doth Doeg the Edomite, who is set over the servants of Saul, and saith, 'I have seen the son of Jesse coming in to Nob, unto Ahimelech son of Ahitub,

DrbyThen answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

RVThen answered Doeg the Edomite, which stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

WbstrThen answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

KJB-1769¶ Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.

KJB-1611¶ Then answered Doeg the Edomite, (which was set ouer the seruants of Saul) and saide, I saw the sonne of Iesse comming to Nob, to Ahimelech the sonne of Ahitub.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThen aunswered Doeg the Edomite (which was appoynted by ye seruauntes of Saul) and sayd: I sawe the sonne of Isai, when he came to Nob to Ahimelech the sonne of Ahitob,
   (Then answered Doeg the Edomite (which was appointed by ye/you_all servants of Saul) and said: I saw the son of Isai, when he came to Nob to Ahimelech the son of Ahitob,)

GnvaThen answered Doeg the Edomite (who was appoynted ouer the seruants of Saul) and sayd, I saw the sonne of Ishai when he came to Nob, to Ahimelech the sonne of Ahitub,
   (Then answered Doeg the Edomite (who was appointed over the servants of Saul) and said, I saw the son of Ishai when he came to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub, )

CvdlThen answered Doeg ye Edomite which stode besyde Sauls seruauntes, and sayde: I sawe the sonne of Isai, that he came vnto Nobe, to Ahimelech ye sonne of Achitob,
   (Then answered Doeg ye/you_all Edomite which stood beside Sauls servants, and said: I saw the son of Isai, that he came unto Nobe, to Ahimelech ye/you_all son of Achitob,)

WyclSotheli Doech of Ydumye answeride, that stood nyy, and was the firste among `the seruauntis of Saul, and seide, Y siy `the sone of Ysai in Nobe, at Achymelech, preest, the sone of Achitob;
   (Truly Doech of Idumye answered, that stood nyy, and was the first among `the servants of Saul, and said, I saw `the son of Ysai in Nobe, at Achymelech, priest, the son of Achitob;)

LuthDa antwortete Doeg, der Edomiter, der neben den Knechten Sauls stund, und sprach: Ich sah den Sohn Isais, daß er gen Nobe kam zu Ahimelech, dem Sohn Ahitobs.
   (So replied Doeg, the/of_the Edomiter, the/of_the next_to the servants Sauls stund, and spoke: I saw the son Isais, that he to/toward Nobe came to Ahimelech, to_him son Ahitobs.)

ClVgRespondens autem Doëg Idumæus, qui assistebat, et erat primus inter servos Saul: Vidi, inquit, filium Isai in Nobe apud Achimelech filium Achitob sacerdotem.
   (Respondens however Doëg Idumæus, who assistebat, and was primus between servos Saul: Vidi, inquit, son Isai in Nobe apud Achimelech son Achitob sacerdotem. )


TSNTyndale Study Notes:

22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Doeg the Edomite

(Some words not found in UHB: and,answered Doʼēg the,Edomite and=he standing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in servants Shāʼūl's and,said saw DOM son_of Yishay/(Jesse) he/it_came Nob,to to/towards ʼAḩīmelek son_of ʼAḩīţūⱱ )

This is the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:7.

Note 2 topic: translate-names

(Occurrence 0) Nob … Ahimelech

(Some words not found in UHB: and,answered Doʼēg the,Edomite and=he standing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in servants Shāʼūl's and,said saw DOM son_of Yishay/(Jesse) he/it_came Nob,to to/towards ʼAḩīmelek son_of ʼAḩīţūⱱ )

This is a place name and the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:1.

Note 3 topic: translate-names

(Occurrence 0) Ahitub

(Some words not found in UHB: and,answered Doʼēg the,Edomite and=he standing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in servants Shāʼūl's and,said saw DOM son_of Yishay/(Jesse) he/it_came Nob,to to/towards ʼAḩīmelek son_of ʼAḩīţūⱱ )

This is the name of a man.

BI 1Sa 22:9 ©