Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 22 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Now Doeg the Edomite was stationed there with Sha’ul’s servants, and he spoke up, “I saw Yishay’s son go to Nob and talk with Ahimelek the priest,
OET-LV and_answered Doʼēg the_ʼEdōmite and_he [was]_standing with the_servants of_Shāʼūl and_said I_saw DOM the_son of_Yishay coming Nōd_to to ʼAḩīmelek the_son of_ʼAḩīţūⱱ.
UHB וַיַּ֜עַן דֹּאֵ֣ג הָאֲדֹמִ֗י וְה֛וּא נִצָּ֥ב עַל־עַבְדֵֽי־שָׁא֖וּל וַיֹּאמַ֑ר רָאִ֨יתִי֙ אֶת־בֶּן־יִשַׁ֔י בָּ֣א נֹ֔בֶה אֶל־אֲחִימֶ֖לֶךְ בֶּן־אֲחִטֽוּב׃ ‡
(vayyaˊan doʼēg hāʼₐdomiy vəhūʼ niʦʦāⱱ ˊal-ˊaⱱdēy-shāʼūl vayyoʼmar rāʼitī ʼet-ben-yishay bāʼ noⱱeh ʼel-ʼₐḩīmelek ben-ʼₐḩiţūⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἀποκρίνεται Δωὴκ ὁ Σύρος ὁ καθεστηκὼς ἐπὶ τάς ἡμιόνους Σαοὺλ, καὶ εἶπεν, ἑωρακα τὸν υἱὸν Ἰεσσαὶ παραγινόμενον εἰς Νομβᾶ πρὸς Ἀβιμέλεχ υἱὸν Ἀχιτὼβ τὸν ἱερέα.
(Kai apokrinetai Dōaʸk ho Suros ho kathestaʸkōs epi tas haʸmionous Saʼoul, kai eipen, heōraka ton huion Iessai paraginomenon eis Nomba pros Abimeleⱪ huion Aⱪitōb ton hierea. )
BrTr And Doec the Syrian who was over the mules of Saul [fn]answered and said, I saw the son of Jessæ as he came to Nomba to Abimelech son of Achitob the priest.
22:9 Gr. answers.
ULT And Doeg the Edomite answered (now he was stationed beside the servants of Saul) and said, “I saw the son of Jesse. He came to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
UST Doeg, a man from the Edom people group, was standing there with Saul’s officers. He said to Saul, “When I was at Nob, I saw that son of Jesse talking to Ahimelech the priest.
BSB § But Doeg the Edomite, who had stationed himself with Saul’s servants, answered: “I saw the son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
OEB Then Doeg the Edomite, who was standing by the servants of Saul, answered, ‘I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
WEBBE Then Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, answered and said, “I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
WMBB (Same as above)
NET But Doeg the Edomite, who had stationed himself with the servants of Saul, replied, “I saw this son of Jesse come to Ahimelech son of Ahitub at Nob.
LSV And Doeg the Edomite answers, who is set over the servants of Saul, and says, “I have seen the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech son of Ahitub,
FBV Doeg the Edomite, who was standing there with Saul's officers, spoke up, saying, “I saw the son of Jesse visit Ahimelech, son of Ahitub, at Nob.
T4T Doeg, a man from the Edom people-group, was standing there with Saul’s officers. He said to Saul, “When I was at Nob, I saw that son of Jesse talking to Ahimelech, the priest.
LEB But Doeg the Edomite, who was stationed among the servants of Saul, answered and said, “I saw the son of Jesse going to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
BBE Then Doeg, the Edomite, who was by the side of the servants of Saul, in answer said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech, the son of Ahitub.
Moff No Moff 1SA book available
JPS Then answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said: 'I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
ASV Then answered Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
DRA And Doeg the Edomite who stood by, and was the chief among the servants of Saul, answering, said: I saw the son of Isai, in Nobe with Achimelech the son of Achitob the priest.
YLT And answer doth Doeg the Edomite, who is set over the servants of Saul, and saith, 'I have seen the son of Jesse coming in to Nob, unto Ahimelech son of Ahitub,
Drby Then answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
RV Then answered Doeg the Edomite, which stood by the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
Wbstr Then answered Doeg the Edomite, who was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
KJB-1769 ¶ Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.
KJB-1611 ¶ Then answered Doeg the Edomite, (which was set ouer the seruants of Saul) and saide, I saw the sonne of Iesse comming to Nob, to Ahimelech the sonne of Ahitub.
(¶ Then answered Doeg the Edomite, (which was set over the servants of Saul) and said, I saw the son of Yesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.)
Bshps Then aunswered Doeg the Edomite (which was appoynted by ye seruauntes of Saul) and sayd: I sawe the sonne of Isai, when he came to Nob to Ahimelech the sonne of Ahitob,
(Then answered Doeg the Edomite (which was appointed by ye/you_all servants of Saul) and said: I saw the son of Isai, when he came to Nob to Ahimelech the son of Ahitob,)
Gnva Then answered Doeg the Edomite (who was appoynted ouer the seruants of Saul) and sayd, I saw the sonne of Ishai when he came to Nob, to Ahimelech the sonne of Ahitub,
(Then answered Doeg the Edomite (who was appointed over the servants of Saul) and said, I saw the son of Ishai when he came to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub, )
Cvdl Then answered Doeg ye Edomite which stode besyde Sauls seruauntes, and sayde: I sawe the sonne of Isai, that he came vnto Nobe, to Ahimelech ye sonne of Achitob,
(Then answered Doeg ye/you_all Edomite which stood beside Sauls servants, and said: I saw the son of Isai, that he came unto Nobe, to Ahimelech ye/you_all son of Achitob,)
Wyc Sotheli Doech of Ydumye answeride, that stood nyy, and was the firste among `the seruauntis of Saul, and seide, Y siy `the sone of Ysai in Nobe, at Achymelech, preest, the sone of Achitob;
(Truly Doech of Idumye answered, that stood nyy, and was the first among `the servants of Saul, and said, I saw `the son of Ysai in Nobe, at Achymelech, priest, the son of Achitob;)
Luth Da antwortete Doeg, der Edomiter, der neben den Knechten Sauls stund, und sprach: Ich sah den Sohn Isais, daß er gen Nobe kam zu Ahimelech, dem Sohn Ahitobs.
(So replied Doeg, the/of_the Edomiter, the/of_the next_to the servants Sauls stund, and spoke: I saw the son Isais, that he to/toward Nobe came to Ahimelech, to_him son Ahitobs.)
ClVg Respondens autem Doëg Idumæus, qui assistebat, et erat primus inter servos Saul: Vidi, inquit, filium Isai in Nobe apud Achimelech filium Achitob sacerdotem.
(Respondens however Doëg Idumæus, who assistebat, and was primus between servos Saul: Vidi, inquit, son Isai in Nobe apud Achimelech son Achitob sacerdotem. )
22:1-23 Saul’s character becomes evident here. Unable to exact revenge on David himself, Saul slaughtered those he believed to be guilty of giving aid and comfort to David.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Doeg the Edomite
(Some words not found in UHB: and,answered Doʼēg the,Edomite and=he standing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in servants Shāʼūl's and,said saw DOM son_of Yishay/(Jesse) he/it_came Nob,to to/towards ʼAḩīmelek son_of ʼAḩīţūⱱ )
This is the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:7.
Note 2 topic: translate-names
(Occurrence 0) Nob … Ahimelech
(Some words not found in UHB: and,answered Doʼēg the,Edomite and=he standing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in servants Shāʼūl's and,said saw DOM son_of Yishay/(Jesse) he/it_came Nob,to to/towards ʼAḩīmelek son_of ʼAḩīţūⱱ )
This is a place name and the name of a man. See how you translated this in 1 Samuel 21:1.
Note 3 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ahitub
(Some words not found in UHB: and,answered Doʼēg the,Edomite and=he standing on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in servants Shāʼūl's and,said saw DOM son_of Yishay/(Jesse) he/it_came Nob,to to/towards ʼAḩīmelek son_of ʼAḩīţūⱱ )
This is the name of a man.