Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said the_king Tsedeqḩ/(Zedek)iah to Yirməyāh I [am]_dreading DOM the_Judeans who they_have_fallen to the_Kasdim lest they_should_give DOM_me in/on/at/with_hand_them and_abuse in/on/at/with_me.
UHB וַיֹּ֛אמֶר הַמֶּ֥לֶךְ צִדְקִיָּ֖הוּ אֶֽל־יִרְמְיָ֑הוּ אֲנִ֧י דֹאֵ֣ג אֶת־הַיְּהוּדִ֗ים אֲשֶׁ֤ר נָֽפְלוּ֙ אֶל־הַכַּשְׂדִּ֔ים פֶּֽן־יִתְּנ֥וּ אֹתִ֛י בְּיָדָ֖ם וְהִתְעַלְּלוּ־בִֽי׃פ ‡
(vayyoʼmer hammelek ʦidqiyyāhū ʼel-yirməyāhū ʼₐniy doʼēg ʼet-hayyəhūdim ʼₐsher nāfəlū ʼel-hakkasdim pen-yittənū ʼotiy bəyādām vəhitˊalləlū-ⱱiy.◊)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ὕστερον αἰχμαλωσίας μου μετενόησα, καὶ ὕστερον τοῦ γνῶναί με, ἐστέναξα ἐφʼ ἡμέρας αἰσχύνης, καὶ ὑπέδειξά σοι, ὅτι ἔλαβον ὀνειδισμὸν ἐκ νεότητός μου.
(Hoti husteron aiⱪmalōsias mou metenoaʸsa, kai husteron tou gnōnai me, estenaxa efʼ haʸmeras aisⱪunaʸs, kai hupedeixa soi, hoti elabon oneidismon ek neotaʸtos mou. )
BrTr For after my captivity I repented; and after I knew, I groaned for the day of shame, and shewed thee that I bore reproach from my youth.
ULT King Zedekiah said to Jeremiah, “But I am afraid of the people of Judah who have deserted to the Chaldeans, because I might be given over into their hand, for them to treat me badly.”
UST The king replied, “But I am afraid to surrender to the soldiers from Babylon, because their officers may put me into the hands of the people of Judah who have already joined the soldiers from Babylonia, and those people from Judah will mistreat me.”
BSB § But King Zedekiah said to Jeremiah, “I am afraid of the Jews who have deserted to the Chaldeans, for the Chaldeans may deliver me into their hands to abuse me.”
OEB Then the king said to Jeremiah, "I am afraid of the Jews who have gone over to them and subjected to violence."
WEBBE Zedekiah the king said to Jeremiah, “I am afraid of the Jews who have defected to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.”
WMBB Zedekiah the king said to Jeremiah, “I am afraid of the Jews who have defected to the Kasdim, lest they deliver me into their hand, and they mock me.”
NET Then King Zedekiah said to Jeremiah, “I am afraid of the Judeans who have deserted to the Babylonians. The Babylonians might hand me over to them and they will torture me.”
LSV And King Zedekiah says to Jeremiah, “I am fearing the Jews who have fallen to the Chaldeans, lest they give me into their hand, and they have insulted me.”
FBV But King Zedekiah said to Jeremiah, “I am afraid of the those people of Judah who have gone over to the Babylonians, because the Babylonians might hand me over the them so they could abuse me.”
T4T The king replied, “But I am afraid to surrender to the soldiers from Babylon, because their officers may hand me over to the people of Judah who have already joined the soldiers from Babylonia, and those people from Judah will mistreat me.”
LEB And Zedekiah the king said to Jeremiah, “I am afraid of the Judeans who have deserted to the Chaldeans, lest they give me into their hand and they abuse me.”
BBE And King Zedekiah said to Jeremiah, I am troubled on account of the Jews who have gone over to the Chaldaeans, for fear that they may give me up to them and they will put me to shame.
Moff No Moff JER book available
JPS And Zedekiah the king said unto Jeremiah: 'I am afraid of the Jews that are fallen away to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.'
ASV And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen away to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
DRA And king Sedecias said to Jeremias: I am afraid because of the Jews that are fled over to the Chaldeans: lest I should be delivered into their hands, and they should abuse me.
YLT And the king Zedekiah saith unto Jeremiah, 'I am fearing the Jews who have fallen unto the Chaldeans, lest they give me into their hand, and they have insulted me.'
Drby And king Zedekiah said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that have deserted to the Chaldeans, lest they give me over into their hand, and they mock me.
RV And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen away to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
Wbstr And Zedekiah the king said to Jeremiah, I am afraid of the Jews that have fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
KJB-1769 And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.
KJB-1611 And Zedekiah the king said vnto Ieremiah, I am afraid of the Iewes that are fallen to the Caldeans, lest they deliuer mee into their hand, and they mocke me.
(And Zedekiah the king said unto Yeremiah, I am afraid of the Yews that are fallen to the Caldeans, lest they deliver me into their hand, and they mocke me.)
Bshps And Zedekia said vnto Ieremie: I am afrayde for the Iewes that are fled vnto the Chaldees, lest I come into their handes, & so they to haue me in derision.
(And Zedekia said unto Yeremie: I am afraid for the Yews that are fled unto the Chaldees, lest I come into their hands, and so they to have me in derision.)
Gnva And Zedekiah the King sayde vnto Ieremiah, I am carefull for the Iewes that are fled vnto the Caldeans, least they deliuer mee into their hands, and they mocke me.
(And Zedekiah the King said unto Yeremiah, I am carefull for the Yews that are fled unto the Caldeans, least they deliver me into their hands, and they mocke me. )
Cvdl And Sedechias sayde vnto Ieremy: I am afrayde for the Iewes, that are fled vnto the Caldees, lest I come in their hodes, and so they to haue me in derision.
(And Sedechias said unto Yeremy: I am afraid for the Yewes, that are fled unto the Caldees, lest I come in their hodes, and so they to have me in derision.)
Wycl And kyng Sedechie seide to Jeremye, Y am angwischid for the Jewis that fledden ouer to Caldeis, lest perauenture Y be bitakun in to the hondis of hem, and thei scorne me.
(And king Sedechie said to Yeremye, I am angwischid for the Yews that fled over to Caldeis, lest peradventure/perhaps I be bitakun in to the hands of them, and they scorne me.)
Luth Der König Zedekia sprach zu Jeremia: Ich besorge mich aber, daß ich den Juden, so zu den Chaldäern gefallen sind, möchte übergeben werden, daß sie mein spotten.
(The king Zedekia spoke to Yeremia: I besorge me but, that I the Yuden, so to the Chaldäern gefallen are, möchte übergeben become, that they/she/them my spotten.)
ClVg Et dixit rex Sedecias ad Jeremiam: Sollicitus sum propter Judæos qui transfugerunt ad Chaldæos, ne forte tradar in manus eorum, et illudant mihi.
(And he_said king Sedecias to Yeremiam: Sollicitus I_am propter Yudæos who transfugerunt to Chaldæos, not forte tradar in hands their, and illudant mihi. )
38:19 Zedekiah still feared his fellow countrymen—this time, those who had defected—more than he feared the Lord or the Babylonians, so he rejected Jeremiah’s advice. This was Jeremiah’s last message to the king.
(Occurrence 0) deserted
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king Tsedeqḩ/(Zedek)iah to/near Yirməyāh/(Jeremiah) I afraid DOM the,Judeans which/who they_have_fallen to/towards the=Kasdim lest give DOM=me in/on/at/with,hand,them and,abuse in/on/at/with,me )
escaped trouble and left people who needed help. See how you translated this in Jeremiah 37:13.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) I might be given over into their hand
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king Tsedeqḩ/(Zedek)iah to/near Yirməyāh/(Jeremiah) I afraid DOM the,Judeans which/who they_have_fallen to/towards the=Kasdim lest give DOM=me in/on/at/with,hand,them and,abuse in/on/at/with,me )
The word “hand” is a metonym for the power or control that the hand exercises. Alternate translation: “the Chaldeans might put me under the control of the people of Judah who have deserted”
(Occurrence 0) for them to treat me badly
(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king Tsedeqḩ/(Zedek)iah to/near Yirməyāh/(Jeremiah) I afraid DOM the,Judeans which/who they_have_fallen to/towards the=Kasdim lest give DOM=me in/on/at/with,hand,them and,abuse in/on/at/with,me )
Here the word “them” refers to the people of Judah who have deserted.