Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 52 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] why do_you_boast in/on/at/with_evil the_mighty the_covenant_loyalty_of god [is]_all_of the_day.
52:3 Note: KJB: Ps.52.1
UHB 4 הַ֭וּוֹת תַּחְשֹׁ֣ב לְשׁוֹנֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃ ‡
(4 haūōt taḩshoⱱ ləshōnekā kətaˊar məluţţāsh ˊosēh rəmiyyāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, οὐκ ἔστι Θεός· διέφθειραν, καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις· οὐκ ἔστι ποιῶν ἀγαθόν.
(Eipen afrōn en kardia autou, ouk esti Theos; dieftheiran, kai ebdeluⱪthaʸsan en anomiais; ouk esti poiōn agathon. )
BrTr The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in iniquities: there is none that does good.
ULT Your tongue plans destruction
⇔ like a sharp razor, working deceitfully.
UST All during the day you plan to get rid of others;
⇔ what you say is like a sharp blade,
⇔ and you are always deceiving others.
BSB Your tongue devises destruction
⇔ like a sharpened razor,
⇔ O worker of deceit.
OEB Engulfing ruin you plot,
⇔ your tongue like a razor sharpened,
⇔ you practiser of deceit.
WEBBE Your tongue plots destruction,
⇔ like a sharp razor, working deceitfully.
WMBB (Same as above)
NET Your tongue carries out your destructive plans;
⇔ it is as effective as a sharp razor, O deceiver.
LSV Your tongue devises mischiefs,
Like a sharp razor, working deceit.
FBV You plot to make people suffer; your words cut like a sharp razor, you liar!
T4T All during the day you plan to get rid of others;
⇔ what you say [MTY] injures others like a sharp razor [SIM],
⇔ and you are always deceiving others.
LEB • like a sharp razor, working deceit.
BBE Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
Moff You plan their utter ruin,
⇔ your tongue like a whetted razor,
⇔ you deceitful schemer!
JPS (52-4) Thy tongue deviseth destruction; like a sharp razor, working deceitfully.
ASV Thy tongue deviseth very wickedness,
⇔ Like a sharp razor, working deceitfully.
DRA They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good.
YLT Mischiefs doth thy tongue devise, Like a sharp razor, working deceit.
Drby Thy tongue deviseth mischievous things, like a sharp razor, practising deceit.
RV Thy tongue deviseth very wickedness; like a sharp razor, working deceitfully.
Wbstr Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
KJB-1769 Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
(Thy/Your tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully. )
KJB-1611 Thy tongue deuiseth mischiefes: like a sharpe rasor, working deceitfully.
(Thy/Your tongue deviseth mischiefs: like a sharp rasor, working deceitfully.)
Bshps Thy tongue imagineth wickednes: and deceaueth like a sharpe raser.
(Thy/Your tongue imagineth wickednes: and deceaueth like a sharp raser.)
Gnva Thy tongue imagineth mischiefe, and is like a sharpe rasor, that cutteth deceitfully.
(Thy/Your tongue imagineth mischief, and is like a sharp rasor, that cutteth deceitfully. )
Cvdl Where as the goodnesse of God endureth yet daylie.
(Where as the goodness of God endureth yet daily.)
Wycl Thei ben `corrupt, and maad abhomynable in her wickidnessis; noon is that doith good.
(They been `corrupt, and made abhomynable in her wickednesses; noon is that doith good.)
Luth da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen.
(there Doeg, the/of_the Edomiter, came and said Saul at and spoke: David is in Ahimelechs house come.)
ClVg Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus; non est qui faciat bonum.
(Corrupti are, and abominabiles facti are in iniquitatibus; not/no it_is who let_him_do bonum. )
Ps 52 Wicked people use words to destroy relationships and communities. They foolishly think that they can be heroes by their words (52:1-4), but their fate suddenly overtakes them (52:5-7). In contrast, the godly renew their commitment to the Lord (52:8-9) and find their future secure in him.
a sharp razor
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came Doʼēg the,Edomite and,told to,Saul and=he/it_said to=him/it he/it_came Dāvid to/towards house_of ʼAḩīmelek )
a sharp blade
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
Your tongue plans destruction like a sharp razor, working deceitfully
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came Doʼēg the,Edomite and,told to,Saul and=he/it_said to=him/it he/it_came Dāvid to/towards house_of ʼAḩīmelek )
Here the tongue is compared to a sharp razor which is capable of causing great harm. Alternate translation: “Your tongue harms people like a sharp razor does, when you plan destruction and deceive others”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
Your tongue
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came Doʼēg the,Edomite and,told to,Saul and=he/it_said to=him/it he/it_came Dāvid to/towards house_of ʼAḩīmelek )
Here “your tongue” refers to the person David is speaking to. Alternate translation: “You”