Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 52 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] why do_you_boast in/on/at/with_evil the_mighty the_covenant_loyalty of_god [is]_all the_day.
52:3 Note: KJB: Ps.52.1
UHB 4 הַ֭וּוֹת תַּחְשֹׁ֣ב לְשׁוֹנֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֝לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה׃ ‡
(4 haūōt taḩshoⱱ ləshōnekā kətaˊar məluţţāsh ˊosēh rəmiyyāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ, οὐκ ἔστι Θεός· διέφθειραν, καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἀνομίαις· οὐκ ἔστι ποιῶν ἀγαθόν.
(Eipen afrōn en kardia autou, ouk esti Theos; dieftheiran, kai ebdeluⱪthaʸsan en anomiais; ouk esti poiōn agathon. )
BrTr The fool has said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, and become abominable in iniquities: there is none that does good.
ULT Your tongue plans destruction
⇔ like a sharp razor, working deceitfully.
UST All during the day you plan to get rid of others;
⇔ what you say is like a sharp blade,
⇔ and you are always deceiving others.
BSB Your tongue devises destruction
⇔ like a sharpened razor,
⇔ O worker of deceit.
OEB Engulfing ruin you plot,
⇔ your tongue like a razor sharpened,
⇔ you practiser of deceit.
WEBBE Your tongue plots destruction,
⇔ like a sharp razor, working deceitfully.
WMBB (Same as above)
NET Your tongue carries out your destructive plans;
⇔ it is as effective as a sharp razor, O deceiver.
LSV Your tongue devises mischiefs,
Like a sharp razor, working deceit.
FBV You plot to make people suffer; your words cut like a sharp razor, you liar!
T4T All during the day you plan to get rid of others;
⇔ what you say [MTY] injures others like a sharp razor [SIM],
⇔ and you are always deceiving others.
LEB • like a sharp razor, working deceit.
BBE Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
Moff You plan their utter ruin,
⇔ your tongue like a whetted razor,
⇔ you deceitful schemer!
JPS (52-4) Thy tongue deviseth destruction; like a sharp razor, working deceitfully.
ASV Thy tongue deviseth very wickedness,
⇔ Like a sharp razor, working deceitfully.
DRA They are corrupted, and become abominable in iniquities: there is none that doth good.
YLT Mischiefs doth thy tongue devise, Like a sharp razor, working deceit.
Drby Thy tongue deviseth mischievous things, like a sharp razor, practising deceit.
RV Thy tongue deviseth very wickedness; like a sharp razor, working deceitfully.
Wbstr Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
KJB-1769 Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
KJB-1611 Thy tongue deuiseth mischiefes: like a sharpe rasor, working deceitfully.
(Thy tongue deuiseth mischiefs: like a sharpe rasor, working deceitfully.)
Bshps Thy tongue imagineth wickednes: and deceaueth like a sharpe raser.
Gnva Thy tongue imagineth mischiefe, and is like a sharpe rasor, that cutteth deceitfully.
(Thy tongue imagineth mischief, and is like a sharpe rasor, that cutteth deceitfully. )
Cvdl Where as the goodnesse of God endureth yet daylie.
(Where as the goodness of God endureth yet daily.)
Wycl Thei ben `corrupt, and maad abhomynable in her wickidnessis; noon is that doith good.
(They been `corrupt, and made abhomynable in her wickednessis; noon is that doith good.)
Luth da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen.
(da Doeg, the/of_the Edomiter, came and said Saul at and spoke: David is in Ahimelechs house come.)
ClVg Corrupti sunt, et abominabiles facti sunt in iniquitatibus; non est qui faciat bonum.
(Corrupti are, and abominabiles facti are in iniquitatibus; not/no it_is who let_him_do bonum. )
Ps 52 Wicked people use words to destroy relationships and communities. They foolishly think that they can be heroes by their words (52:1-4), but their fate suddenly overtakes them (52:5-7). In contrast, the godly renew their commitment to the Lord (52:8-9) and find their future secure in him.
a sharp razor
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came Doʼēg the,Edomite and,told to,Saul and=he/it_said to=him/it he/it_came Dāvid to/towards house_of ʼAḩīmelek )
a sharp blade
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
Your tongue plans destruction like a sharp razor, working deceitfully
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came Doʼēg the,Edomite and,told to,Saul and=he/it_said to=him/it he/it_came Dāvid to/towards house_of ʼAḩīmelek )
Here the tongue is compared to a sharp razor which is capable of causing great harm. Alternate translation: “Your tongue harms people like a sharp razor does, when you plan destruction and deceive others”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
Your tongue
(Some words not found in UHB: in/on/at/with,came Doʼēg the,Edomite and,told to,Saul and=he/it_said to=him/it he/it_came Dāvid to/towards house_of ʼAḩīmelek )
Here “your tongue” refers to the person David is speaking to. Alternate translation: “You”