Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘מַסֵּכָה’ (maşşēkāh)

מַסֵּכָה

Have 28 uses of Hebrew root (lemma) ‘מַסֵּכָה’ (maşşēkāh) in the Hebrew originals

EXO 32:4מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘molten_metal’ word gloss=‘image’ OSHB EXO 32:4 word 8

OET-LV: 4And_he/it_took from_their_of_hand and_he/it_laid_siege DOM_him/it with_tool and_he_made_it a_calf molten_metal and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim.   (EXO_32:4)

OET-RV: 4and he took them and smelted and crafted the gold into the form of a young bull. Then the people said, “These are your gods, Yisrael, who brought you out of Egypt.” (EXO 32:4)

EXO 32:8מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘molten_metal’ word gloss=‘image’ OSHB EXO 32:8 word 10

OET-LV: 8They_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_calf molten_metal and_they_have_bowed_down to_him/it and_they_have_sacrificed to_him/it and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_32:8)

OET-RV: 8they’ve quickly deviated from what I instructed them. They’ve made a metal bull for themselves and have bowed down to it and sacrificed to it and they’ve said, ‘Yisrael, these are your gods that brought you out of Egypt.’ ” (EXO 32:8)

EXO 34:17מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘molten_metal’ word gloss=‘throw’ OSHB EXO 34:17 word 2

OET-LV: 17gods_of molten_metal not you_must_make for_yourself.   (EXO_34:17)

OET-RV: 17Don’t make cast metal gods for yourselves. (EXO 34:17)

LEV 19:4מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘molten_metal’ word gloss=‘throw_metal’ OSHB LEV 19:4 word 6

OET-LV: 4Do_not turn to (the)_worthless_idols and_gods_of molten_metal not you(pl)_must_make to/for_you(pl) I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_19:4)

OET-RV: 4 (LEV 19:4)

NUM 33:52מַסֵּכֹתָ,ם (maşşēkotā, m) Ncfpc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘their_molten_metal_of, of’ morpheme glosses=‘cast_of, their’ OSHB NUM 33:52 word 14

OET-LV: 52And_you(pl)_will_dispossess DOM all_of the_inhabitants_of the_earth/land from_before_of_you(pl) and_you(pl)_will_destroy DOM all_of images_of_their_carved and_DOM all_of the_images_of their_molten_metal_of_of you(pl)_will_destroy and_DOM all_of places_of_their_high you(pl)_will_demolish.   (NUM_33:52)

OET-RV: 52Then you all must drive all the land’s inhabitants out ahead of you, and destroy all their carved images and cast metal images, and all their hilltop shrines. (NUM 33:52)

DEU 9:12מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_molten_image’ word gloss=‘throw_image’ OSHB DEU 9:12 word 22

OET-LV: 12And_ YHWH _he/it_said to_me arise go_down quickly from_here if/because it_has_acted_corruptly people_of_your which you_brought_out from_Miʦrayim they_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_molten_image.   (DEU_9:12)

OET-RV: 12Then he told me, ‘Now hurry and go down quickly from here, because your people who you brought out from Egypt, have become corrupted. They didn’t take at all long to turn away from following my instructions—they’ve already made a metal idol for themselves.’ (DEU 9:12)

DEU 9:16מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘molten_metal’ word gloss=‘image’ OSHB DEU 9:16 word 9

OET-LV: 16And_I_saw and_see/lo/see you(pl)_had_sinned to/for_YHWH god_of_your(pl) you(pl)_had_made to/for_you(pl) a_calf_of molten_metal you(pl)_had_turned_aside quickly from the_way which he_had_commanded YHWH you(pl).   (DEU_9:16)

OET-RV: 16Then I looked, and wow, you certainly had disobeyed your god Yahweh. You’d cast a metal calf. You’d turned so quickly from the instructions that Yahweh had given you. (DEU 9:16)

DEU 27:15וּ,מַסֵּכָה (ū, maşşēkāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_molten_image’ morpheme glosses=‘and, cast_image’ OSHB DEU 27:15 word 6

OET-LV: 15is_cursed the_man who an_image he_will_make and_a_molten_image (the)_abomination_of YHWH the_work_of the_hands_of a_craftsman and_he_will_set_it_up in_secrecy and_ all_of _they_will_answer the_people and_they_will_say amen.   (DEU_27:15)

OET-RV: 15Anyone who makes a figure, whether carved from wood or cast from metal, and secretly sets it up to worship will be cursed because Yahweh abhors it.’
¶ Then the people must reply, ‘Let it be so.’ (DEU 27:15)

JDG 17:3וּ,מַסֵּכָה (ū, maşşēkāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_molten_image’ morpheme glosses=‘and, cast_metal’ OSHB JDG 17:3 word 18

OET-LV: 3And_he_brought_back DOM the_one_thousand and_one_hundred the_silver to_his_of_mother his/its_mother and_she/it_said surely_(consecrate) I_consecrate DOM the_silver to/for_YHWH from_my_of_hand for_my_of_son to_make a_carved_image and_a_molten_image and_now I_will_return_it to/for_you(fs).   (JDG_17:3)

OET-RV: 3Then he brought back the eleven hundred silver coins to his mother and she declared, “I will certainly consecrate the money to Yahweh for my son’s benefit. Take it and we’ll use it to have one statue carved and another cast.” (JDG 17:3)

JDG 17:4וּ,מַסֵּכָה (ū, maşşēkāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_molten_image’ morpheme glosses=‘and, cast_metal’ OSHB JDG 17:4 word 13

OET-LV: 4And_he_brought_back DOM the_silver to_his_of_mother his/its_mother and_she/it_took two_hundred silver and_she_gave_it to_silversmith and_he_made_it a_carved_image and_a_molten_image and_he/it_was in_house_of Mīkāhū.   (JDG_17:4)

OET-RV: 4So after the money had been returned, his mother gave two hundred silver coins to a silversmith. He made a carved figure and one cast from a mould, and they were placed in Micah’s house. (JDG 17:4)

JDG 18:14וּ,מַסֵּכָה (ū, maşşēkāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_molten_image’ morpheme glosses=‘and, cast_metal’ OSHB JDG 18:14 word 20

OET-LV: 14And_they_answered the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land Layish and_they_said to brothers_of_their do_you(pl)_know if/because_that there_are in_houses the_these an_ephod and_teraphim a_carved_image and_a_molten_image and_now consider what will_you(pl)_do.   (JDG_18:14)

OET-RV: 14Then the five men who had been here previously scouting out the land said to their group, “Do you know that there’s a house here with a gear for priests, family idols, a carved image, and a cast image? So now, consider what you should do.” (JDG 18:14)

JDG 18:17הַ,מַּסֵּכָה (ha, maşşēkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_molten, image’ morpheme glosses=‘the, molten_image’ OSHB JDG 18:17 word 18

OET-LV: 17And_they_went_up the_five_of the_men who_had_gone to_spy_out DOM the_earth/land they_went (to)_there they_took DOM the_carved_image and_DOM the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_the_priest was_standing the_entrance_of the_gate and_six hundred(s) the_man (the)_girded the_weapons_of (the)_war.   (JDG_18:17)

OET-RV: 17The five men who’d gone to scout out the land went in around the back. They took the carved image, the priest’s gear, the family idols, and the cast image, while the priest was standing at the entrance of the gate along with the six hundred armed men. (JDG 18:17)

JDG 18:18הַ,מַּסֵּכָה (ha, maşşēkāh) Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘the_molten, image’ morpheme glosses=‘the, molten_image’ OSHB JDG 18:18 word 12

OET-LV: 18And_these they_went the_house_of Mīkāh and_they_took DOM the_carved_image_of the_ephod and_DOM the_teraphim and_DOM the_molten_image and_he/it_said to_them the_priest/officer what are_you(pl) doing.   (JDG_18:18)

OET-RV: 18When the priest saw them bringing out all the religious objects, he demanded, “What’s going on?” (JDG 18:18)

1 KI 14:9וּ,מַסֵּכוֹת (ū, maşşēkōt) C,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, molten_images’ morpheme glosses=‘and, cast_images’ OSHB 1 KI 14:9 word 12

OET-LV: 9And_you_have_done_evil for_doing from_all those_who they_were to_your_face and_you_have_gone and_you_have_made for_yourself gods other and_molten_images to_provoke_me_to_anger and_me you_have_thrown behind back_of_your.   (KI1_14:9)

OET-RV: 9However, you’ve done more evil things than any of those who ruled before you. You’ve rejected me and made cast images of other gods, and have provoked me into anger. (KI1 14:9)

2 KI 17:16מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_molten_image’ word gloss=‘throw_images’ OSHB 2 KI 17:16 word 9

OET-LV: 16And_they_abandoned DOM all_of the_commands_of YHWH god_of_their and_they_made to/for_them a_molten_image two_of calves and_they_made an_ʼAshērāh_pole and_they_bowed_down to/from_all/each/any/every the_host_of the_heavens and_they_served DOM (the)_Baˊal.   (KI2_17:16)

OET-RV: 16They disobeyed the instructions given to them by their god Yahweh by molding two metal calves for themselves and making an Asherah pole. Then they bowed down and worshipped the sun, moon, and stars, and they served Baal. (KI2 17:16)

2 CHR 28:2מַסֵּכוֹת (maşşēkōt) Ncfpa contextual word gloss=‘molten_images’ word gloss=‘throw_images’ OSHB 2 CHR 28:2 word 6

OET-LV: 2And_he/it_went in_the_ways_of the_kings_of Yisrāʼēl/(Israel) and_also molten_images he_made for_Baˊal.   (CH2_28:2)

OET-RV: 2Instead, he followed the ways of Yisrael’s kings, including casting metal idols for the Baal. (CH2 28:2)

2 CHR 34:3וְ,הַ,מַּסֵּכוֹת (və, ha, maşşēkōt) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the_molten, images’ morpheme glosses=‘and, the, cast_images’ OSHB 2 CHR 34:3 word 24

OET-LV: 3And_in_eight years of_his_reigning and_he still_he was_a_youth he_began to_seek (to)_the_god_of Dāvid his/its_father and_in_two_plus ten year he_began to_cleanse DOM Yəhūdāh/(Judah) and_Yərūshālam/(Jerusalem) from the_high_places and_the_ʼAshērāh_poles and_the_idols and_the_molten_images.   (CH2_34:3)

OET-RV: 3In the eighth year of his reign while he was still a teenager, he began to learn more about the god of his ancestor David, and in the twelfth year, he began to remove the hilltop shrines from Yerushalem and across Yehudah, as well as the Asherah poles, and the idols and metal images. (CH2 34:3)

2 CHR 34:4וְ,הַ,מַּסֵּכוֹת (və, ha, maşşēkōt) C,Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘and, the_molten, images’ morpheme glosses=‘and, the, cast_images’ OSHB 2 CHR 34:4 word 13

OET-LV: 4And_people_pulled_down before_him DOM the_altars_of the_Baˊal and_the_incense_altars which were_(to)_upwards (from)_above_them he_cut_down and_the_ʼAshērāh_poles and_the_idols and_the_molten_images he_broke_in_pieces and_he_pulverised_them and_he_sprinkled_them on the_surface_of the_graves which_had_sacrificed to/for_them.   (CH2_34:4)

OET-RV: 4He watched while they tore down the altars for the Baals and cut down the incense altars that were above them. He shattered the Asherah poles and the idols and metal images, then crushed them to powder which he scattered over the graves of those who’d sacrificed to them. (CH2 34:4)

NEH 9:18מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘molten_metal’ word gloss=‘image’ OSHB NEH 9:18 word 6

OET-LV: 18Even if/because they_had_made to/for_them a_calf_of molten_metal and_they_said this god_of_is_your who he_brought_you_up from_Miʦrayim/(Egypt) and_they_made blasphemies great.   (NEH_9:18)

OET-RV: 18Even when they molded a metal calf for themselves and said, ‘This is your god who brought you out of Egypt’, and they badly insulted you, (NEH 9:18)

PSA 106:19לְ,מַסֵּכָה (lə, maşşēkāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, a_molten_image’ morpheme glosses=‘to, cast_image’ OSHB PSA 106:19 word 5

OET-LV: 19They_made a_calf at_Ḩorēⱱ and_they_bowed_down to_a_molten_image.   (PSA_106:19)

OET-RV:  ⇔  19They made a gold calf at Horev,
 ⇔ ≈ and worshipped the metal statue there. (PSA 106:19)

ISA 25:7וְ,הַ,מַּסֵּכָה (və, ha, maşşēkāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the_woven, stuff’ morpheme glosses=‘and, the, sheet’ OSHB ISA 25:7 word 10

OET-LV: 7And_he_will_swallow_up on_mountain the_this the_surface_of the_covering which_covers over all_of the_peoples and_the_woven_stuff which_is_woven over all_of the_nations.   (ISA_25:7)

OET-RV: 7 (ISA 25:7)

ISA 28:20וְ,הַ,מַּסֵּכָה (və, ha, maşşēkāh) C,Td,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, the_woven, stuff’ morpheme glosses=‘and, the, covering’ OSHB ISA 28:20 word 5

OET-LV: 20If/because it_is_too_short the_bed for_stretching_oneself and_the_woven_stuff it_is_narrow just_as_wraps_oneself_up.   (ISA_28:20)

OET-RV: 20 (ISA 28:20)

ISA 30:1מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_libation’ word gloss=‘alliance’ OSHB ISA 30:1 word 11

OET-LV: 30Woe_to children who_are_rebellious the_utterance_of YHWH for_doing a_plan and_not from_me and_by_pouring_out a_libation and_not my_breath/wind/spirit so_as to_add sin to sin.   (ISA_30:1)

OET-RV: 30 (ISA 30:1)

ISA 30:22מַסֵּכַת (maşşēkat) Ncfsc contextual word gloss=‘of_the_molten_image_of’ word gloss=‘images_of’ OSHB ISA 30:22 word 8

OET-LV: 22And_you(pl)_will_make_unclean DOM the_plating_of the_images_of your_silver_of_of and_DOM the_sheathing_of the_molten_image_of your_gold_of_of you_will_throw_them_away like a_menstrual_rag filth you_will_say to_him/it.   (ISA_30:22)

OET-RV: 22 (ISA 30:22)

ISA 42:17לְ,מַסֵּכָה (lə, maşşēkāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘to, a_molten_image’ morpheme glosses=‘to, cast_images’ OSHB ISA 42:17 word 8

OET-LV: 17They_will_be_turned_back backwards they_will_be_ashamed shame those_who_trust in_idol those_who_say to_a_molten_image you(pl) god_of_are_our.   (ISA_42:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 42:17)

HOS 13:2מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_molten_image’ word gloss=‘throw_image’ OSHB HOS 13:2 word 6

OET-LV: 2And_now they_increase to_sin and_they_have_made to/for_them a_molten_image from_their_of_silver according_to_of_their_skill idols is_the_work_of craftsmen of_it_of_all to/for_them they are_saying those_who_offer_sacrifice_of humankind calves they_kiss.   (HOS_13:2)

OET-RV: 2Now they disobey God more and more,
 ⇔ and they make cast metal images for themselves—
 ⇔ idols skillfully made from their silver
 ⇔ ≈ all of them the work of craftsmen.
 ⇔ They say about them, ‘Those who sacrifice people, kiss calves.’ (HOS 13:2)

NAH 1:14וּ,מַסֵּכָה (ū, maşşēkāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, molten_image’ morpheme glosses=‘and, image’ OSHB NAH 1:14 word 12

OET-LV: 14And_he_has_commanded on_you YHWH not it_will_be_sown from_your_of_name again from_the_house_of your(pl)_gods_of_of I_will_cut_off idol and_molten_image I_will_make grave_of_your if/because you_are_insignificant.   (NAH_1:14)

OET-RV:  ⇔  14Yahweh has given instructions about you, Nineveh.
 ⇔ You’ll have no more descendants to carry on your name.
 ⇔ I’ll destroy your idols and images in your temples.
 ⇔ I’ll dig your grave because you’re despised. (NAH 1:14)

HAB 2:18מַסֵּכָה (maşşēkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_molten_image’ word gloss=‘throw_image’ OSHB HAB 2:18 word 7

OET-LV: 18what a_carved_image does_it_profit if/because he_has_carved_it the_of_one_who_formed_it a_molten_image and_that_which_teaches falsehood if/because he_relies form_of_its the_one_who_formed on/upon/above_him/it for_ idols _doing dumb.   (HAB_2:18)

OET-RV: 18How can an idol profit you when it was just formed and shaped by its human maker?
 ⇔ It’s a teacher of lies because its maker uses his own imagination when he makes these speechless ‘gods’. (HAB 2:18)

Lemmas with same root consonants as ‘מסכה’ (mşkh)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מְסֻכָה’ (məşukāh) in the Hebrew originals

EZE 28:13מְסֻכָתֶ,ךָ (məşukāte, kā) Ncfsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘covering_of, your’ morpheme glosses=‘covering_of, your’ OSHB EZE 28:13 word 8

OET-LV: 13In_ˊĒden the_garden_of god you_were was_every_of stone precious covering_of_your ruby topaz and_emerald chrysolite onyx and_jasper sapphire turquoise and_beryl and_gold the_workmanship_of your(pl)_tambourines_of_of and_your(pl)_of_settings on/over_you(fs) in/on_day you_were_created they_were_prepared.   (EZE_28:13)

OET-RV: 13You were in Eden—God’s garden.
 ⇔ Every precious stone covered you:
 ⇔ ruby, topaz, emerald, chrysolite,
 ⇔ onyx, jasper, sapphire, turquoise, and beryl.
 ⇔ Your settings and mountings were made from gold.
 ⇔ They were prepared on the very day that you were created. (EZE 28:13)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘מסכה’ (mşkh)

Have 1 use of Hebrew root (lemma)מֶסֶךְ’ (meşek) in the Hebrew originals

PSA 75:9מֶסֶךְ (meşek) Ncmsa contextual word gloss=‘spiced_drink’ word gloss=‘mixed’ OSHB PSA 75:9 word 8

OET-LV: 9 if/because a_cup is_in_the_hand_of YHWH and_wine it_is_foaming full spiced_drink and_he_has_poured_out some_of_this surely dregs_of_its they_will_drain they_will_drink all_of the_wicked_people_of the_earth.   (PSA_75:9)

OET-RV: 9But I will continually talk about what you’ve done;
 ⇔ I’ll sing praises to Yakov’s god. (PSA 75:9)

Have 5 uses of Hebrew root (lemma)מָסַךְ’ (māşak) in the Hebrew originals

PSA 102:10מָסָכְתִּי (māşākəttī) Vqp1cs contextual word gloss=‘I_have_mixed’ word gloss=‘mingle’ OSHB PSA 102:10 word 7

OET-LV: 10 if/because ash[es] like_food I_have_eaten and_my_of_drinks with_weeping I_have_mixed.   (PSA_102:10)

OET-RV: 10You picked me up and threw me away
 ⇔ because of your indignation and anger. (PSA 102:10)

PROV 9:2מָסְכָה (māşəkāh) Vqp3fs contextual word gloss=‘she_has_mixed’ word gloss=‘mixed’ OSHB PROV 9:2 word 3

OET-LV: 2She_has_slaughtered slaughter_of_her she_has_mixed wine_of_her also she_has_arranged table_of_her.   (PRO_9:2)

OET-RV: 2She’s butchered her meat and mixed her wine—
 ⇔ ≈ her table is already nicely prepared. (PRO 9:2)

PROV 9:5מָסָכְתִּי (māşākəttī) Vqp1cs contextual word gloss=‘[which]_I_have_mixed’ word gloss=‘mixed’ OSHB PROV 9:5 word 6

OET-LV: 5Come eat in_my_of_food and_drink in_the_wine which_I_have_mixed.   (PRO_9:5)

OET-RV: 5“Come and eat my bread,
 ⇔ ≈ and drink the wine I’ve mixed. (PRO 9:5)

ISA 5:22לִ,מְסֹךְ (li, məşok) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘for, mixing’ morpheme glosses=‘at, mixing’ OSHB ISA 5:22 word 7

OET-LV: 22Woe_to men_mighty for_drinking wine and_people_of ability for_mixing strong_drink.   (ISA_5:22)

OET-RV:  ⇔  22Those who are experts at drinking wine won’t end well,
 ⇔ ≈ nor those whose strength is mixing strong drinks, (ISA 5:22)

ISA 19:14מָסַךְ (māşak) Vqp3ms contextual word gloss=‘he_has_mixed’ word gloss=‘mixed’ OSHB ISA 19:14 word 2

OET-LV: 14YHWH he_has_mixed in_its_of_midst a_spirit_of confusion(s) and_they_have_misled DOM Miʦrayim in_all deed_of_its as_is_made_to_stagger a_drunkard in_his_of_vomit.   (ISA_19:14)

OET-RV: 14 (ISA 19:14)

Have 25 uses of Hebrew root (lemma)מָסָךְ’ (māşāk) in the Hebrew originals

EXO 26:36מָסָךְ (māşāk) Ncmsa contextual word gloss=‘a_screen’ word gloss=‘screen’ OSHB EXO 26:36 word 2

OET-LV: 36And_you_will_make a_screen for_the_entrance_of the_tent violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet and_fine_linen twisted the_work_of a_worker_in_colours.   (EXO_26:36)

OET-RV: 36Then make a curtain out of twisted finely-spun linen for the entrance of the tent. It should be embroidered with blue, purple and scarlet yarn. (EXO 26:36)

EXO 26:37לַ,מָּסָךְ (la, māşāk) Rd,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for, screen’ morpheme glosses=‘for_the, screen’ OSHB EXO 26:37 word 2

OET-LV: 37And_you_will_make for_screen five pillars_of acacia and_you_will_overlay DOM_them gold hooks_of_their will_be_gold and_you_will_throw to/for_them five bases_of bronze.   (EXO_26:37)

OET-RV: 37Make five pillars for the curtain from acacia wood overlaid with gold. The hooks on them must be made of gold, and their five bases must be cast with bronze. (EXO 26:37)

EXO 27:16מָסָךְ (māşāk) Ncmsa contextual word gloss=‘a_screen’ word gloss=‘screen’ OSHB EXO 27:16 word 3

OET-LV: 16And_for_the_gate_of the_courtyard a_screen twenty cubit[s] violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet and_fine_linen twisted the_work_of a_worker_in_colours pillars_of_their will_be_four and_their_of_bases will_be_four.   (EXO_27:16)

OET-RV: 16The entrance curtain must be made of twisted finely-spun linen. It’ll be ten metres wide and hang on four pillars with their bases, and must be embroidered with blue, purple, and scarlet yarn. (EXO 27:16)

EXO 35:12הַ,מָּסָךְ (ha, māşāk) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_screen’ morpheme glosses=‘the, screen’ OSHB EXO 35:12 word 9

OET-LV: 12DOM the_box and_DOM poles_of_its DOM the_atonement_cover and_DOM the_curtain_of the_screen.   (EXO_35:12)

OET-RV: 12the box with its poles and the atonement platform to go on top, the curtain for screening it, (EXO 35:12)

EXO 35:15מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB EXO 35:15 word 13

OET-LV: 15And_DOM the_altar_of (the)_incense and_DOM poles_of_its and_DOM the_oil_of (the)_anointing and_DOM the_incense_of the_perfume(s) and_DOM the_screen_of the_entrance for_the_entrance_of the_tabernacle.   (EXO_35:15)

OET-RV: 15the incense altar and its poles, the anointing oil and fragrant incense, the curtain for the entrance of the residence, (EXO 35:15)

EXO 35:17מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB EXO 35:17 word 9

OET-LV: 17DOM the_curtains_of the_courtyard DOM pillars_of_its and_DOM bases_of_its and_DOM the_screen_of the_gate_of the_courtyard.   (EXO_35:17)

OET-RV: 17the courtyard curtains with their pillars and bases, and the curtain for the courtyard gate, (EXO 35:17)

EXO 36:37מָסָךְ (māşāk) Ncmsa contextual word gloss=‘a_screen’ word gloss=‘screen’ OSHB EXO 36:37 word 2

OET-LV: 37And_he/it_made a_screen for_the_entrance_of the_tent violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet and_fine_linen twisted the_work_of a_worker_in_colours.   (EXO_36:37)

OET-RV: 37They made a curtain for the tent entrance—an embroiderer made it from twisted finely-spun linen and blue, purple, and scarlet yarn, (EXO 36:37)

EXO 38:18וּ,מָסַךְ (ū, māşak) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_screen_of’ morpheme glosses=‘and, screen_of’ OSHB EXO 38:18 word 1

OET-LV: 18And_the_screen_of the_gate_of the_courtyard was_the_work_of a_worker_in_colours violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet and_fine_linen twisted and_twenty cubit[s] the_length and_the_height in_breadth was_five cubits corresponding_to_of the_curtains_of the_courtyard.   (EXO_38:18)

OET-RV: 18The curtain for the courtyard gate was done by an embroiderer. It was made from twisted finely-spun linen embroidered with blue, purple, and scarlet yard. The curtain was ten metres long and 2.5m high, just like the other courtyard curtains (EXO 38:18)

EXO 39:34הַ,מָּסָךְ (ha, māşāk) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_screen’ morpheme glosses=‘the, screen’ OSHB EXO 39:34 word 12

OET-LV: 34And_DOM the_covering_of the_hides_of the_rams (the)_dyed_red and_DOM the_covering_of the_skins_of the_dolphins and_DOM the_curtain_of the_screen.   (EXO_39:34)

OET-RV: 34the reddened rams hide tarpaulin and the top sea-cow hide tarpaulin, the curtain for covering the most sacred place, (EXO 39:34)

EXO 39:38מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB EXO 39:38 word 11

OET-LV: 38And_DOM the_altar_of the_gold and_DOM the_oil_of (the)_anointing and_DOM the_incense_of the_perfume(s) and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_tent.   (EXO_39:38)

OET-RV: 38the gold incense altar, the anointing oil and the fragrant incense, and the curtain for the tent entrance, (EXO 39:38)

EXO 39:40הַ,מָּסָךְ (ha, māşāk) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, screen’ morpheme glosses=‘the, screen’ OSHB EXO 39:40 word 9

OET-LV: 40DOM the_curtains_of the_courtyard DOM pillars_of_its and_DOM bases_of_its and_DOM the_screen for_the_gate_of the_courtyard DOM tent-cords_of_its and_its_tent_of_pegs and_DOM all_of the_articles_of the_service_of the_tabernacle for_the_tent_of meeting.   (EXO_39:40)

OET-RV: 40the courtyard curtains with their pillars and bases, the courtyard gate curtain, all the ropes and tent pegs and all the items to service the residence as the tent of meeting, (EXO 39:40)

EXO 40:5מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB EXO 40:5 word 11

OET-LV: 5And_you(ms)_will_give DOM the_altar_of the_gold for_incense to_(the)_face_of/in_front_of/before the_box_of the_transcript and_you_will_put DOM the_screen_of the_entrance of_tabernacle.   (EXO_40:5)

OET-RV: 5and put the gold incense altar in front of the sacred box and set up the entrance curtain for the tent. (EXO 40:5)

EXO 40:8מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB EXO 40:8 word 7

OET-LV: 8And_you_will_put DOM the_courtyard all_around and_you_will_put DOM the_screen_of the_gate_of the_courtyard.   (EXO_40:8)

OET-RV: 8Set-up the curtains around the outside to make the courtyard, and also set up the courtyard’s entrance curtain. (EXO 40:8)

EXO 40:21הַ,מָּסָךְ (ha, māşāk) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_screen’ morpheme glosses=‘the, screen’ OSHB EXO 40:21 word 9

OET-LV: 21And_he/it_brought DOM the_box into the_tabernacle and_he/it_assigned DOM the_curtain_of the_screen and_he_covered over the_box_of the_transcript just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (EXO_40:21)

OET-RV: 21and brought the box into the residence. He set up the curtain to conceal the box with the transcript, just as Yahweh had instructed him. (EXO 40:21)

EXO 40:28מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB EXO 40:28 word 3

OET-LV: 28and_he/it_assigned DOM the_screen_of the_entrance of_tabernacle.   (EXO_40:28)

OET-RV: 28then he hung the curtain at the tent entrance. (EXO 40:28)

EXO 40:33מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB EXO 40:33 word 9

OET-LV: 33and_he_set_up DOM the_courtyard around (to)_tabernacle and_(to)_altar and_he/it_gave DOM the_screen_of the_gate_of the_courtyard and_ Mosheh _they_were_ended/finished DOM the_work.   (EXO_40:33)

OET-RV: 33He erected the courtyard curtains around the residence and the altar, and he set up the courtyard gate curtain. And so Mosheh finished the work. (EXO 40:33)

NUM 3:25וּ,מָסַךְ (ū, māşak) C,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘and, the_screen_of’ morpheme glosses=‘and, screen_of’ OSHB NUM 3:25 word 9

OET-LV: 25And_the_duty_of the_descendants_of Gērəshōn in_the_tent_of meeting was_the_tabernacle and_the_tent covering_of_its and_the_screen_of the_entrance_of the_tent_of meeting.   (NUM_3:25)

OET-RV: 25Gershon’s descendants were responsible for the sacred tent, including its covering and the entrance curtain, (NUM 3:25)

NUM 3:26מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB NUM 3:26 word 4

OET-LV: 26And_the_curtains_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_courtyard which is_at the_tabernacle and_at the_altar all_around and_DOM tent-cords_of_its to_all/each/any/every service_of_its.   (NUM_3:26)

OET-RV: 26the courtyard curtains, and the courtyard entrance curtain, that surrounded it. Also the ropes used to hold them. (NUM 3:26)

NUM 3:31וְ,הַ,מָּסָךְ (və, ha, māşāk) C,Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘and, the, screen’ morpheme glosses=‘and, the, screen’ OSHB NUM 3:31 word 11

OET-LV: 31And_their_of_duty was_the_box and_the_table and_the_lampstand and_the_altars and_the_equipment(s)_of the_holy_place which they_will_serve (is)_in_them and_the_screen and_all/each/any/every service_of_its.   (NUM_3:31)

OET-RV: 31They were in charge of the box, the table and the lampstand, the altars and all the utensils used for ministry, the inside curtain and its gear. (NUM 3:31)

NUM 4:5הַ,מָּסָךְ (ha, māşāk) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘of, the_screen’ morpheme glosses=‘the, screening’ OSHB NUM 4:5 word 9

OET-LV: 5And_ ʼAhₐron _he_will_go and_his_of_sons when_sets_out the_camp and_they_will_take_down DOM the_curtain_of the_screen and_they_will_cover with_it DOM the_box_of the_transcript.   (NUM_4:5)

OET-RV: 5When it’s time to break camp, Aharon and his sons must enter and take down the curtain that veils it, and then use that to cover the box containing the agreement. (NUM 4:5)

NUM 4:25מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB NUM 4:25 word 15

OET-LV: 25And_they_will_carry DOM the_curtains_of the_tabernacle and_DOM the_tent_of meeting covering_of_its and_the_covering_of the_dolphin which on/upon/above_him/it from_to_above and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_tent_of meeting.   (NUM_4:25)

OET-RV: 25They must carry the inner curtains from the sacred tent, the covering, the fine leather covering, the entrance curtain, (NUM 4:25)

NUM 4:26מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_screen_of’ word gloss=‘screen_of’ OSHB NUM 4:26 word 5

OET-LV: 26And_DOM the_curtains_of the_courtyard and_DOM the_screen_of the_entrance_of the_gate_of the_courtyard which is_at the_tabernacle and_at the_altar all_around and_DOM tent-cords_of_their and_DOM all_of the_articles_of their_service_of_of and_DOM all_of that it_will_be_made to/for_them and_they_will_serve.   (NUM_4:26)

OET-RV: 26the courtyard curtains, and the courtyard gate curtain, along with the ropes and other equipment for using them. That will be their ministry. (NUM 4:26)

2 SAM 17:19הַ,מָּסָךְ (ha, māşāk) Td,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘the, covering’ morpheme glosses=‘the, covering’ OSHB 2 SAM 17:19 word 5

OET-LV: 19And_she/it_took the_woman and_she_spread DOM the_covering over the_face_of the_well and_she_spread_out on/upon/above_him/it the_grain(s) and_not anything it_was_known.   (SA2_17:19)

OET-RV: 19The woman there stretched a covering over the top of the well, and then spread grain over it to dry, so it wasn’t obvious. (SA2 17:19)

PSA 105:39לְ,מָסָךְ (lə, māşāk) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘to, a_covering’ morpheme glosses=‘for, covering’ OSHB PSA 105:39 word 3

OET-LV: 39He_spread_out a_cloud to_a_covering and_fire to_give_light night.   (PSA_105:39)

OET-RV: 39He spread out a cloud for a covering
 ⇔ and a fire to give light at night. (PSA 105:39)

ISA 22:8מָסַךְ (māşak) Ncmsc contextual word gloss=‘the_covering_of’ word gloss=‘covering_of’ OSHB ISA 22:8 word 3

OET-LV: 8And_he_uncovered DOM the_covering_of Yəhūdāh/(Judah) and_you_looked in_the_day (the)_that to the_weaponry_of the_house_of the_forest.   (ISA_22:8)

OET-RV: 8 (ISA 22:8)

Have 31 uses of Hebrew root (lemma)סֻכָּה’ (şukkāh) in the Hebrew originals

GEN 33:17סֻכֹּת (şukkot) Ncfpa contextual word gloss=‘shelters’ word gloss=‘shelters’ OSHB GEN 33:17 word 9

OET-LV: 17And_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) he_set_out towards_Şukkōt and_he/it_built to_him/it a_house and_for_his_of_livestock he_made shelters therefore yes/correct/thus/so he_called the_name_of the_place Şukkōt.   (GEN_33:17)

OET-RV: 17but Yacob travelled to Succot where he built a house for himself and made shelters for his livestock. That’s why he named the place ‘Succot’ (which means ‘shelters’). (GEN 33:17)

LEV 23:34הַ,סֻּכּוֹת (ha, şukkōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), booths’ morpheme glosses=‘the, booths’ OSHB LEV 23:34 word 13

OET-LV: 34Speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) to_say is_on_the_fif- teen day of_month the_seventh the_this the_festival_of (the)_booths seven_of days to_YHWH.   (LEV_23:34)

OET-RV: 34 (LEV 23:34)

LEV 23:42בַּ,סֻּכֹּת (ba, şukkot) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, booths’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, booths’ OSHB LEV 23:42 word 1

OET-LV: 42In_booths you(pl)_will_dwell seven_of days every_of (the)_native-born in_Yisrāʼēl/(Israel) they_will_dwell in_booths.   (LEV_23:42)

OET-RV: 42 (LEV 23:42)

LEV 23:42בַּ,סֻּכֹּת (ba, şukkot) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, booths’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, booths’ OSHB LEV 23:42 word 9

OET-LV: 42In_booths you(pl)_will_dwell seven_of days every_of (the)_native-born in_Yisrāʼēl/(Israel) they_will_dwell in_booths.   (LEV_23:42)

OET-RV: 42 (LEV 23:42)

LEV 23:43בַ,סֻּכּוֹת (ⱱa, şukkōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, booths’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, booths’ OSHB LEV 23:43 word 5

OET-LV: 43So_that they_may_know generations_of_your(pl) if/because_that in_booths I_caused_to_dwell DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) when_I_brought_out them from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) I am_YHWH god_of_your(pl).   (LEV_23:43)

OET-RV: 43 (LEV 23:43)

DEU 16:13הַ,סֻּכֹּת (ha, şukkot) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_booths’ morpheme glosses=‘the, booths’ OSHB DEU 16:13 word 2

OET-LV: 13the_festival_of the_booths you_will_observe to/for_yourself(m) seven_of days when_you_have_gathered from_your_threshing_of_floor and_from_your_of_winepress.   (DEU_16:13)

OET-RV: 13After you’ve brought in the grain harvest and pressed out the grape juice, you must celebrate the ‘Festival of Shelters’ for seven days. (DEU 16:13)

DEU 16:16הַ,סֻּכּוֹת (ha, şukkōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_booths’ morpheme glosses=‘the, booths’ OSHB DEU 16:16 word 19

OET-LV: 16Three times in_year every_of he_will_present_himself male_of_your with the_presence_of YHWH god_of_your in_place which he_will_choose at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of the_booths and_not he_will_present_himself with the_presence_of YHWH empty.   (DEU_16:16)

OET-RV: 16In summary, all your men must travel three times each year to the place that your god Yahweh will choose: at the Flat Bread Celebration, at the Festival of Weeks, and at the Festival of Shelters. No man should come empty-handed, (DEU 16:16)

DEU 31:10הַ,סֻּכּוֹת (ha, şukkōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of, the_booths’ morpheme glosses=‘the, booths’ OSHB DEU 31:10 word 12

OET-LV: 10And_ Mosheh _he/it_commanded them to_say from_the_end/extremity seven years at_the_appointed_time_of the_year_of the_remission at_the_festival_of the_booths.   (DEU_31:10)

OET-RV: 10Then Mosheh instructed them: Every seven years at the time for cancelling all debts during the Celebration in Huts, (DEU 31:10)

2 SAM 11:11בַּ,סֻּכּוֹת (ba, şukkōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, booths’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, booths’ OSHB 2 SAM 11:11 word 9

OET-LV: 11And_ ʼŪriyyāh _he/it_said to Dāvid the_box and_Yisrāʼēl/(Israel) and_Yəhūdāh/(Yihudah) are_dwelling in_booths and_my_of_master Yōʼāⱱ and_the_servants_of my_master on the_face_of the_field are_encamping and_I will_I_go to house_of_my to_eat and_to_drink and_to_lie with wife_of_my life_of_you(pl)_of_by_the and_by_the_life_of your_self_of_of if I_will_do DOM the_thing (the)_this.   (SA2_11:11)

OET-RV: 11“The sacred chest and the warriors from Yisrael and Yehudah are living in tents,” Uriyyah replied. “And my master, Yoav, and my master’s servants are camping out in the open. So I couldn’t just go to my house to eat and to drink and to sleep with my wife. By your life and by the life of your spirit, I couldn’t do that.” (SA2 11:11)

2 SAM 22:12סֻכּוֹת (şukkōt) Ncfpa contextual word gloss=‘shelters’ word gloss=‘canopy’ OSHB 2 SAM 22:12 word 4

OET-LV: 12And_he_put darkness around_of_him shelters a_sieve_of waters dark_clouds_of clouds.   (SA2_22:12)

OET-RV: 12He placed darkness all around him as a covering—
 ⇔ a collection of dark clouds holding water in them. (SA2 22:12)

1 KI 20:12בַּ,סֻּכּוֹת (ba, şukkōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, booths’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tents’ OSHB 1 KI 20:12 word 10

OET-LV: 12And_he/it_was just_as_heard DOM the_message the_this and_he was_drinking he and_the_kings in_booths and_he/it_said to servants_of_his set_yourselves and_they_set_themselves on the_city.   (KI1_20:12)

OET-RV: 12Ben-Hadad received that message while he was in the huts drinking with the other kings, and he immediately ordered his men to get into position so they got ready to attack the city. (KI1 20:12)

1 KI 20:16בַּ,סֻּכּוֹת (ba, şukkōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, booths’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, tents’ OSHB 1 KI 20:16 word 7

OET-LV: 16And_they_went_out at_noontide(s) and hₐdad was_drinking drunken in_booths he and_the_kings thirty and_two king[s] who_was_helping DOM_him/it.   (KI1_20:16)

OET-RV: 16They exited the city at midday, while Ben-Hadad and the other kings were still getting drunk in their huts. (KI1 20:16)

2 CHR 8:13הַ,סֻּכּוֹת (ha, şukkōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), booths’ morpheme glosses=‘the, booths’ OSHB 2 CHR 8:13 word 18

OET-LV: 13And_(in)_a_matter_of a_day in/on_day to_offer_up according_to_the_command_of Mosheh for_sabbaths and_for_moons and_for_times three times in_year at_the_festival_of the_unleavened_bread(s) and_at_the_festival_of (the)_weeks and_at_the_festival_of (the)_booths.   (CH2_8:13)

OET-RV: 13He followed Mosheh’s instructions about the daily sacrifices for the rest days and the new moons, and for the appointed three times per year: the Celebration of Flat Bread, the Harvest Festival, and the Celebration Living in Shelters. (CH2 8:13)

EZRA 3:4הַ,סֻּכּוֹת (ha, şukkōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), booths’ morpheme glosses=‘the, booths’ OSHB EZRA 3:4 word 4

OET-LV: 4And_they_made DOM the_festival_of (the)_booths according_what_is_written and_a_burnt_offering_of a_day in/on_day by_number according_to_the_ordinance_of the_matter_of a_day in_its_day.   (EZR_3:4)

OET-RV: 4Then they observed the Celebration in Shelters as per the written instructions with a burnt offering each day as required. (EZR 3:4)

NEH 8:14בַּ,סֻּכּוֹת (ba, şukkōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, booths’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, booths’ OSHB NEH 8:14 word 13

OET-LV: 14And_they_found written in_law which he_had_commanded YHWH by_the_hand_of Mosheh (cmp) they_will_dwell the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) in_booths at_festival in_month the_seventh.   (NEH_8:14)

OET-RV: 14They discovered that it was written in the instructions that Yahweh had given through Mosheh, that the Israelis should live in temporary shelters during the celebration in their seventh month (our September-October). (NEH 8:14)

NEH 8:15סֻכֹּת (şukkot) Ncfpa contextual word gloss=‘booths’ word gloss=‘booths’ OSHB NEH 8:15 word 25

OET-LV: 15And_which they_will_make_proclamation and_they_will_cause_to_pass a_proclamation in_all cities_of_their and_in_Yərūshālam/(Jerusalem) to_say go_out the_hill_country and_bring leaves_of olive and_leaves_of tree[s]_of oil and_leaves_of myrtle_tree[s] and_leaves_of palm_trees and_leaves_of tree[s]_of leafy to_make booths according_what_is_written.   (NEH_8:15)

OET-RV: 15They should publicly proclaim in Yerushalem and in all their towns that the people should go into the hills and bring back branches from olive or wild olive trees, myrtle or palm trees, and/or other leafy trees to make shelters as it’s written. (NEH 8:15)

NEH 8:16סֻכּוֹת (şukkōt) Ncfpa contextual word gloss=‘booths’ word gloss=‘booths’ OSHB NEH 8:16 word 6

OET-LV: 16and_they_went_out the_people and_they_brought_leaves and_they_made to/for_them booths each on roof_his_own and_in_their_of_courtyards and_in_the_courtyards_of the_house_of the_ʼElohīm and_in_the_open_space_of the_gate_of the_waters and_in_the_open_space_of the_gate_of ʼEfrayim.   (NEH_8:16)

OET-RV: 16So the people went out and brought back branches to make shelters for themselves on their roofs or in their courtyards, or in the temple courtyard or in the plazas near the Water Gate and the Efrayim Gate. (NEH 8:16)

NEH 8:17סֻכּוֹת (şukkōt) Ncfpa contextual word gloss=‘booths’ word gloss=‘booths’ OSHB NEH 8:17 word 7

OET-LV: 17And_ all_of _they_made the_assembly which_had_returned from the_captivity booths and_they_lived in_booths if/because not they_had_done since_the_days_of Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Nun thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until the_day (the)_that and_it_became joy great very.   (NEH_8:17)

OET-RV: 17Then the whole assembly of people who’d come back from captivity made shelters and lived in them for one week. The Israelis hadn’t done that since the time of Yehoshua’s leadership, and they did it with a lot of celebration. (NEH 8:17)

NEH 8:17בַ,סֻּכּוֹת (ⱱa, şukkōt) Rd,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘in, booths’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, booths’ OSHB NEH 8:17 word 9

OET-LV: 17And_ all_of _they_made the_assembly which_had_returned from the_captivity booths and_they_lived in_booths if/because not they_had_done since_the_days_of Yēshūˊa/(Jeshua) the_son_of Nun thus the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) until the_day (the)_that and_it_became joy great very.   (NEH_8:17)

OET-RV: 17Then the whole assembly of people who’d come back from captivity made shelters and lived in them for one week. The Israelis hadn’t done that since the time of Yehoshua’s leadership, and they did it with a lot of celebration. (NEH 8:17)

JOB 27:18וּ,כְ,סֻכָּה (ū, kə, şukkāh) C,R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, like, a_shelter’ morpheme glosses=‘and, like, hut’ OSHB JOB 27:18 word 4

OET-LV: 18He_has_built like_moth house_of_his and_like_a_shelter which_he_has_made a_watchman.   (JOB_27:18)

OET-RV: 18The wicked build easily-broken houses like the moths do,
 ⇔ and like temporary shelters that a guard quickly makes. (JOB 27:18)

JOB 36:29סֻכָּת,וֹ (şukkāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_pavilion_of, of’ morpheme glosses=‘pavilion_of, his’ OSHB JOB 36:29 word 7

OET-LV: 29Also if anyone_understands the_spreading_out(s)_of dark_cloud the_noises_of his_pavilion_of_of.   (JOB_36:29)

OET-RV: 29Who can understand how the clouds spread out?
 ⇔ Or the thundering coming from his porch? (JOB 36:29)

JOB 38:40בַ,סֻּכָּה (ⱱa, şukkāh) Rd,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, thicket’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, thicket’ OSHB JOB 38:40 word 5

OET-LV: 40If/because they_will_crouch in_dens they_will_remain in_thicket for lying-in-wait.   (JOB_38:40)

OET-RV: 40when they crouch in their dens—
 ⇔ ≈ lying in wait in the thicket? (JOB 38:40)

PSA 18:12סֻכָּת,וֹ (şukkāt, ō) Ncfsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘canopy_of, his’ morpheme glosses=‘canopy_of, his’ OSHB PSA 18:12 word 5

OET-LV: 12 he_made darkness covering_of_his around_of_him canopy_of_his darkness_of waters dark_clouds_of clouds.   (PSA_18:12)

OET-RV: 12Hail and burning coals fell from the brightness in front of him. (PSA 18:12)

PSA 31:21בְּ,סֻכָּה (bə, şukkāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘in, a_shelter’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, shelter’ OSHB PSA 31:21 word 7

OET-LV: 21 you_hide_them in_the_hiding_place_of your(pl)_presence_of_of from_the_conspiracies_of man you_hide_them in_a_shelter from_strife_of tongues.   (PSA_31:21)

OET-RV: 21Praise Yahweh, because he showed me his incredible loyal commitment
 ⇔ when I was trapped in a besieged city. (PSA 31:21)

ISA 1:8כְּ,סֻכָּה (kə, şukkāh) R,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘like, a_shelter’ morpheme glosses=‘like, shelter’ OSHB ISA 1:8 word 4

OET-LV: 8And_ the_daughter_of _she_has_been_left of_Tsiyyōn/(Zion) like_a_shelter in_a_vineyard like_a_hut in_a_cucumber_field like_a_city besieged.   (ISA_1:8)

OET-RV: 8Tsiyyon’s (Zion’s) daughter is left isolated
 ⇔ like a hut in a vineyard,
 ⇔ ≈ like a shed in a cucumber field,
 ⇔ ≈ like a besieged city. (ISA 1:8)

ISA 4:6וְ,סֻכָּה (və, şukkāh) C,Ncfsa contextual morpheme glosses=‘and, a_shelter’ morpheme glosses=‘and, shelter’ OSHB ISA 4:6 word 1

OET-LV: 6And_a_shelter it_will_be for_shade by_day from_the_heat and_for_refuge and_for_shelter from_the_rainstorm and_from_the_rain.   (ISA_4:6)

OET-RV: 6During the day, it’ll be a shelter that gives shade from the heat, as well as being a cover and place to get out of the storm and rain. (ISA 4:6)

AMOS 9:11סֻכַּת (şukkat) Ncfsc contextual word gloss=‘the_booth_of’ word gloss=‘booth_of’ OSHB AMOS 9:11 word 5

OET-LV: 11In_the_day (the)_that I_will_raise_up DOM the_booth_of Dāvid (the)_fallen and_I_will_wall_up DOM breaches_of_their and_his_of_ruins I_will_raise_up and_I_will_rebuild_it like_the_days_of antiquity.   (AMO_9:11)

OET-RV: 11At that time, I’ll raise up David’s shelter that collapsed, and repair where it’s split.
 ⇔ ≈ I’ll raise up its ruins, and rebuild it as in the days of old. (AMO 9:11)

YNA (JNA) 4:5סֻכָּה (şukkāh) Ncfsa contextual word gloss=‘a_shelter’ word gloss=‘shelter’ OSHB YNA (JNA) 4:5 word 11

OET-LV: 5And_ Yōnāh _he/it_went_out from the_city and_he/it_sat_down//remained//lived from_east of_city and_he/it_made to_him/it there a_shelter and_he/it_sat_down//remained//lived under_it in_shade until that he_will_see what will_it_be in_city.   (JNA_4:5)

OET-RV: 5And Yonah went outside the city to the east and made himself a shelter and sat there in the shade to see what would happen to the city. (JNA 4:5)

ZEC 14:16הַ,סֻּכּוֹת (ha, şukkōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Tabernacles’ morpheme glosses=‘the, booths’ OSHB ZEC 14:16 word 20

OET-LV: 16And_it_was every_of (the)_one_who_remains from_all the_nations the_(ones_who)_went on Yərūshālam/(Jerusalem) and_they_will_go_up from_sufficiency a_year in_year to_bow_down to_the_king YHWH hosts and_to_celebrate_a_festival DOM the_festival_of (the)_tents.   (ZEC_14:16)

OET-RV: 16After that, all who remain in those nations that came against Yerushalem will instead go up from year to year to worship the king (army commander Yahweh), and to observe the celebration in shelters. (ZEC 14:16)

ZEC 14:18הַ,סֻּכּוֹת (ha, şukkōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Tabernacles’ morpheme glosses=‘the, booths’ OSHB ZEC 14:18 word 23

OET-LV: 18And_if the_clan_of Miʦrayim/(Egypt) not it_will_go_up and_not it_is_going and_not on_them it_will_be the_plague which YHWH he_will_strike DOM the_nations which not they_will_go_up to_celebrate_a_festival DOM the_festival_of (the)_tents.   (ZEC_14:18)

OET-RV: 18If Egypt (Heb. Mitsrayim) doesn’t go, then they won’t get any rain. A plague from Yahweh will attack the nations that do not go to Yerushalem to observe the celebration in shelters. (ZEC 14:18)

ZEC 14:19הַ,סֻּכּוֹת (ha, şukkōt) Td,Ncfpa contextual morpheme glosses=‘of_(the), Tabernacles’ morpheme glosses=‘the, booths’ OSHB ZEC 14:19 word 14

OET-LV: 19This it_will_be the_punishment_for_sin_of Miʦrayim and_the_punishment_for_sin_of all_of the_nations which not they_will_go_up to_celebrate_a_festival DOM the_festival_of (the)_tents.   (ZEC_14:19)

OET-RV: 19That will be the punishment for Egypt and the punishment for every country that doesn’t go to observe that celebration in shelters. (ZEC 14:19)