Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Sam Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2 Sam 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) “Yes, my master the king,” Tsiva responded. “Your servant will do everything you’ve commanded.”
¶ So from then on, Mefiboshet always ate at the king’s table as if he was one of the king’s sons.
OET-LV And_ Tsīⱱāʼ _he/it_said to the_king according_to_all that my_master he_will_command the_king DOM servant_of_his so servant_of_your he_will_do and_Mephibshet was_eating on table_of_me like_one from_(the)_sons the_king’s.
UHB וַיֹּ֤אמֶר צִיבָא֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יְצַוֶּ֜ה אֲדֹנִ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶת־עַבְדּ֔וֹ כֵּ֖ן יַעֲשֶׂ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ וּמְפִיבֹ֗שֶׁת אֹכֵל֙ עַל־שֻׁלְחָנִ֔י כְּאַחַ֖ד מִבְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ‡
(vayyoʼmer ʦīⱱāʼ ʼel-hammelek kəkol ʼₐsher yəʦaūeh ʼₐdoniy hammelek ʼet-ˊaⱱdō kēn yaˊₐseh ˊaⱱdekā ūməfīⱱoshet ʼokēl ˊal-shulḩāniy kəʼaḩad mibənēy hammelek.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Σιβὰ πρὸς τὸν βασιλέα, κατὰ πάντα ὅσα ἐντέταλται ὁ κύριός μου ὁ βασιλεὺς τῷ δούλῳ αὐτοῦ, οὕτως ποιήσει ὁ δοῦλός σου· καὶ Μεμφιβοσθὲ ἤσθιεν ἐπὶ τῆς τραπέζης Δαυὶδ καθὼς εἷς τῶν υἱῶν αὐτοῦ τοῦ βασιλέως.
(Kai eipe Siba pros ton basilea, kata panta hosa entetaltai ho kurios mou ho basileus tōi doulōi autou, houtōs poiaʸsei ho doulos sou; kai Memfibosthe aʸsthien epi taʸs trapezaʸs Dawid kathōs heis tōn huiōn autou tou basileōs. )
BrTr And Siba said to the king, According to all that my lord the king has commanded his servant, so will thy servant do. And Memphibosthe did eat at the table of David, as one of the sons of the king.
ULT And Ziba said to the king, “According to everything that my lord the king,] has commanded his servant, thus your servant will do. And Mephibosheth is eating on my table like one from the sons of the king.”
UST Ziba replied to the king, “Your Majesty, I will do everything that you have commanded me to do.” So after that, Mephibosheth always ate at the king’s table, as though he were one of the king’s sons.
BSB And Ziba said to the king, “Your servant will do all that my lord the king has commanded.” So Mephibosheth ate at [David’s] table[fn] like one of the king’s [own] sons.
9:11 LXX; Hebrew my table
MSB (Same as above including footnotes)
OEB Then said Ziba to the king, ‘Just as my lord the king commands his servant, so will your servant do.’ So Meribaal ate at table like one of the sons of the king.
WEBBE Then Ziba said to the king, “According to all that my lord the king commands his servant, so your servant will do.” So Mephibosheth ate at the king’s table like one of the king’s sons.
WMBB (Same as above)
NET Ziba said to the king, “Your servant will do everything that my lord the king has instructed his servant to do.” So Mephibosheth was a regular guest at David’s table, just as though he were one of the king’s sons.
LSV And Ziba says to the king, “According to all that my lord the king commands his servant, so your servant does.” “As for Mephibosheth,” [says the king,] “he is eating at my table as one of the sons of the king.”
FBV Ziba replied to the king, “My lord the king, your servant will do everything that you have commanded.” So Mephibosheth ate at David's table like one of the king's sons.
T4T Ziba replied to the king, “Your majesty, I will do everything that you have commanded me to do.” So after that, Mephibosheth always ate at the king’s table, as though he were one of the king’s sons.
LEB No LEB 2 SAM book available
BBE Then Ziba said to the king, Every order which you have given to your servant will be done. As for Mephibosheth, he had a place at David's table, like one of the king's sons.
Moff No Moff 2 SAM book available
JPS Then said Ziba unto the king: 'According to all that my lord the king commandeth his servant, so shall thy servant do; but Mephibosheth eateth at my table as one of the king's sons.'
ASV Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king commandeth his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king’s sons.
DRA And Siba said to the king: As thou my lord the king hast commanded thy servant, so will thy servant do: and Miphiboseth shall eat at my table, as one of the sons of the king.
YLT And Ziba saith unto the king, 'According to all that my lord the king commandeth his servant, so doth thy servant;' as to Mephibosheth, 'he is eating at my table ([saith the king]) as one of the sons of the king.'
Drby And Ziba said to the king, According to all that my lord the king has commanded his servant, so will thy servant do. And Mephibosheth [said David] shall eat at my table, as one of the king's sons.
RV Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king commandeth his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the kings sons.
(Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king commandeth/commands his servant, so shall thy/your servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the kings sons. )
SLT And Ziba will say to the king, According to all which my lord the king will command, so will thy servant do. And Mephibosheth ate at my table as one of the sons of the king.
Wbstr Then said Ziba to the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king , he shall eat at my table, as one of the king's sons.
KJB-1769 Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king’s sons.
(Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath/has commanded his servant, so shall thy/your servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king’s sons. )
KJB-1611 Then saide Ziba vnto the king, According to all that my lord the king hath commanded his seruant, so shall thy seruant doe: as for Mephibosheth, said the King, he shall eate at my table, as one of the kings sonnes.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps No Bshps 2 SAM book available
Gnva Then sayd Ziba vnto the King, According to all that my lord the King hath commaded his seruant, so shall thy seruat do, that Mephibosheth may eate at my table, as one of the Kings sonnes.
(Then said Ziba unto the King, According to all that my lord the King hath/has commaded his servant, so shall thy/your seruat do, that Mephibosheth may eat at my table, as one of the Kings sons. )
Cvdl No Cvdl 2 SAM book available
Wycl No Wycl 2 SAM book available
Luth No Luth 2 SAM book available
ClVg Dixitque Siba ad regem: Sicut jussisti, domine mi rex, servo tuo, sic faciet servus tuus: et Miphiboseth comedet super mensam meam, quasi unus de filiis regis.
(And_he_said Siba to the_king: Like yussisti, domine mi king, server/keeper your, so will_do servant your: and Miphiboseth he_will_eat over the_table of_mine, as_if one from/about to_the_children king. )
RP-GNT No RP-GNT 2 SAM book available
9:11 Both Ziba and Mephibosheth (9:6) used the phrase “I am your servant” when presenting themselves before King David. By referring to himself as David’s servant, Ziba showed that he was no longer loyal to Saul’s dynasty. The sincerity of both later came into question (16:1-4; 19:17-30).
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) Your servant will do all that my master the king commands his servant
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Tsīⱱāʼ/(Ziba) to/towards the=king according_to,all which/who commands my=master the=king DOM servant_of,his yes/correct/thus/so he/it_made/did servant_of,your and,Mephibosheth ate on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in table_of,me like=one from=(the)_sons the,king's )
Ziba refers to himself as “your servant” and refers to David as “my master.” Alternate translation: “I, your servant will do all that you, my king, command me to do”