Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
2Sa 19 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) He came from Yerushalem down to the Yordan to meet the king who asked him, “Why didn’t you not come with me, Mefiboshet?”
OET-LV [fn] and_Mephibshet the_son of_Shāʼūl he_went_down to_meet the_king and_not he_had_done feet_his and_not he_had_done moustache_his and_DOM clothes_his not he_had_washed at_from the_day went the_king until the_day when he_came in/on/at/with_peace.
19:25 Note: KJB: 2Sam.19.24
UHB 26 וַיְהִ֛י כִּי־בָ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם לִקְרַ֣את הַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֛מָּה לֹא־הָלַ֥כְתָּ עִמִּ֖י מְפִיבֹֽשֶׁת׃ ‡
(26 vayəhiy kī-ⱱāʼ yərūshālaim liqəraʼt hammelek vayyoʼmer lō hammelek lāmmāh loʼ-hālaktā ˊimmiy məfīⱱoshet.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Μεμφιβοσθὲ υἱὸς υἱοῦ Σαοὺλ κατέβη εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως, καὶ οὐκ ἐθεράπευσε τοὺς πόδας αὐτοῦ, οὐδὲ ὠνυχίσατο, οὐδὲ ἐποίησε τὸν μύστακα αὐτοῦ, καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ οὐκ ἀπέπλυνεν, ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἀπῆλθεν ὁ βασιλεὺς, ἕως τῆς ἡμέρας ἧς αὐτὸς παρεγένετο ἐν εἰρήνῃ.
(Kai Memfibosthe huios huiou Saʼoul katebaʸ eis apantaʸn tou basileōs, kai ouk etherapeuse tous podas autou, oude ōnuⱪisato, oude epoiaʸse ton mustaka autou, kai ta himatia autou ouk apeplunen, apo taʸs haʸmeras haʸs apaʸlthen ho basileus, heōs taʸs haʸmeras haʸs autos paregeneto en eiraʸnaʸ. )
BrTr And Memphibosthe the son of Saul's son went down to meet the king, and had not dressed his feet, nor pared his nails, nor shaved himself, neither had he washed his garments, from the day that the king departed, until the day when he arrived in peace.
ULT And it happened that he went to Jerusalem to meet the king. And the king said to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”
UST When he arrived from Jerusalem to greet the king, the king said to him, “Mephibosheth, why did you not go with me?”
BSB And he came from Jerusalem to meet the king, who asked him, “Mephibosheth, why did you not go with me?”
OEB And so when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, ‘Why did you not go out with me, Meribaal?’
WEBBE When he had come to Jerusalem to meet the king, the king said to him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
WMBB (Same as above)
NET When he came from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn’t you go with me, Mephibosheth?”
LSV and it comes to pass, when he has come to Jerusalem to meet the king, that the king says to him, “Why did you not go with me, Mephibosheth?”
FBV When he arrived from Jerusalem to meet the king, the king asked him, “Why didn't you come with me, Mephibosheth?”
T4T When he arrived from Jerusalem to greet the king, the king said to him, “Mephibosheth, why did you not go with me?”
LEB It happened that when he came to Jerusalem to meet the king, the king said to him, “Why did you not come with me, Mephibosheth?”
BBE Now when he had come from Jerusalem to see the king, the king said to him, Why did you not come with me, Mephibosheth?
Moff No Moff 2SA book available
JPS (19-26) And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him: 'Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?'
ASV And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
DRA And when he met the king at Jerusalem, the king said to him: Why camest thou not with me, Miphiboseth?
YLT and it cometh to pass, when he hath come to Jerusalem to meet the king, that the king saith to him, 'Why didst thou not go with me, Mephibosheth?'
Drby And as soon as Jerusalem came to meet the king, the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?
RV And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
Wbstr And it came to pass, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, Why didst thou not go with me, Mephibosheth?
KJB-1769 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
(And it came to pass, when he was come to Yerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou/you with me, Mephibosheth? )
KJB-1611 And it came to passe when he was come to Ierusalem to meete the King, that the King sayd vnto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And when he was come to Hierusalem and met the king, the king sayde vnto him: Wherfore wentest not thou with me Miphiboseth?
(And when he was come to Yerusalem and met the king, the king said unto him: Wherefore wentest not thou/you with me Miphiboseth?)
Gnva And when he was come to Ierusalem, and met the king, the king said vnto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?
(And when he was come to Yerusalem, and met the king, the king said unto him, Wherefore wentest not thou/you with me, Mephibosheth? )
Cvdl Now wha he came to Ierusalem for to mete the kynge, the kynge sayde vnto him: Mephiboseth, wherfore wentest thou not with me?
(Now wha he came to Yerusalem for to meet the king, the king said unto him: Mephiboseth, wherefore wentest thou/you not with me?)
Wycl And whanne at Jerusalem he hadde come to the kyng, the kyng seide to him, Myphibosech, whi camest thou not with me?
(And when at Yerusalem he had come to the king, the king said to him, Myphibosech, why camest thou/you not with me?)
Luth Mephiboseth, der Sohn Sauls, kam auch herab dem Könige entgegen. Und er hatte seine Füße noch seinen Bart nicht gereiniget und seine Kleider nicht gewaschen von dem Tage an, da der König weggegangen war, bis an den Tag, da er mit Frieden kam.
(Mephiboseth, the/of_the son Sauls, came also down to_him kings/king entgegen. And he had his feet still his Bart not gereiniget and his clothes not gewaschen from to_him days an, there the/of_the king weggegangen was, until at the Tag, there he with Frieden kam.)
ClVg Cumque Jerusalem occurrisset regi, dixit ei rex: Quare non venisti mecum, Miphiboseth?
(Cumque Yerusalem occurrisset regi, he_said to_him rex: Quare not/no venisti mecum, Miphiboseth? )
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) Why did you not go with me, Mephibosheth?
(Some words not found in UHB: and,Mephibosheth son_of Shāʼūl came_down to,meet the=king and=not he/it_had_made feet,his and=not he/it_had_made moustache,his and=DOM clothes,his not washed at,from the=day left the=king until the=day which/who he/it_came in/on/at/with,peace )
David is asking Mephibosheth why he did not go with David when David and all the people who followed him left Jerusalem. Alternate translation: “Why did you not go with me when I left Jerusalem, Mephibosheth?”