Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
DAN 2:13 מִתְקַטְּלִין (mitqaţţəlīn) VMrmpa contextual word gloss=‘[were]_about_to_be_killed’ word gloss=‘executed’ OSHB DAN 2:13 word 4
OET-LV: 13 And_the_decree it_went_out and_the_wise_men were_about_to_be_killed and_they_were_sought Dāniyyʼēl and_his/its_friends to_be_executed. (DAN_2:13)
OET-RV: 13 When the decree went out that all the wise men were to be rounded up to be executed, Daniel and his friends were included. (DAN 2:13)
DAN 2:13 לְ,הִתְקְטָלָה (lə, hitqəţālāh) R,VMc word gloss=‘to_be_executed’ contextual morpheme glosses=‘to, be_killed’ morpheme glosses=‘to, execute’ OSHB DAN 2:13 word 8
OET-LV: 13 And_the_decree it_went_out and_the_wise_men were_about_to_be_killed and_they_were_sought Dāniyyʼēl and_his/its_friends to_be_executed. (DAN_2:13)
OET-RV: 13 When the decree went out that all the wise men were to be rounded up to be executed, Daniel and his friends were included. (DAN 2:13)
DAN 2:14 לְ,קַטָּלָה (lə, qaţţālāh) R,Vpc word gloss=‘to_execute’ contextual morpheme glosses=‘to, kill’ morpheme glosses=‘to, execute’ OSHB DAN 2:14 word 13
OET-LV: 14 in_then Dāniyyʼēl he_sent_back counsel and_discretion to_ʼArəyōk the_chief_of the_executioners of Oh/the_king who he_went_out to_execute to_wisemen of_Bāⱱel. (DAN_2:14)
OET-RV: 14 Aryok was the captain of the king’s guards who’d been sent to execute the Babylonian wise men, but Daniel spoke to him with wise and prudent caution. (DAN 2:14)
DAN 3:22 קַטִּל (qaţţil) Vpp3ms contextual word gloss=‘it_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB DAN 3:22 word 20
OET-LV: 22 As_to because this from that the_message_of Oh/the_king was_harsh and_the_furnace was_heated exceedingly the_men these who they_took_up DOM_Shadrach Meshach and_Abed- Nəgō it_killed them the_flame of the_fire. (DAN_3:22)
OET-RV: 22 Unfortunately, because of the king’s insistent command, the furnace was extremely hot and the flames killed the men who threw them in, (DAN 3:22)
DAN 5:19 וְ,דִי (və, dī) C,Tr contextual morpheme glosses=‘and, whom’ morpheme glosses=‘and, whomever’ OSHB DAN 5:19 word 20
OET-LV: 19 And_from the_greatness which he_gave to_him/it all_of the_peoples the_nations and_the_languages they_were trembling and_fearing from before_him whom he_was pleased he_was killing and_whom he_was pleased he_was letting_live and_whom he_was pleased he_was lifting_up and_whom he_was pleased he_was bringing_low. (DAN_5:19)
OET-RV: 19 Because of that power, all peoples, nations, and ethnic groups trembled and were afraid when his army approached. He killed whoever he wanted, and he kept alive those he wanted. He promoted whoever he wanted, and he humiliated others when he wanted to. (DAN 5:19)
DAN 5:30 קְטִיל (qəţīl) VQp3ms contextual word gloss=‘he_was_killed’ word gloss=‘killed’ OSHB DAN 5:30 word 3
OET-LV: 30 On_it on_the_night Bēləshaʼʦʦr he_was_killed Oh/the_king the_Kasdaye. (DAN_5:30)
OET-RV: 30 However, the Chaldean King Belshatstsar was killed that very night, (DAN 5:30)
DAN 7:11 קְטִילַת (qəţīlat) VQp3fs contextual word gloss=‘it_was_killed’ word gloss=‘slain’ OSHB DAN 7:11 word 15
OET-LV: 11 Seeing I_was in_then from the_sound_of the_words/messages (the)_great which the_horn was_speaking seeing I_was until that it_was_killed the_beast and_it_was_destroyed its_of_body and_it_was_given to_the_burning_of fire. (DAN_7:11)
OET-RV: 11 Then I continued looking because of the amazing things that the horn was saying. I kept looking until that final creature was killed and its body destroyed in the fire. (DAN 7:11)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
JOB 13:15 יִקְטְלֵ,נִי (yiqţəlē, nī) Vqi3ms,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘he, will_kill_me’ morpheme glosses=‘slay, me’ OSHB JOB 13:15 word 2
OET-LV: 15 There he_will_kill_me wwww I_will_wait nevertheless ways_of_my to his/its_faces/face I_will_argue. (JOB_13:15)
OET-RV: 15 Even if he kills me, my hope will still be in him.
⇔ I will certainly defend my behaviour to him in person. (JOB 13:15)
JOB 24:14 יִקְטָל (yiqţāl) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_kills’ word gloss=‘kills’ OSHB JOB 24:14 word 4
OET-LV: 14 To_the_light he_rises a_murderer he_kills the_poor and_the_needy and_in_the_night he_is like_thief. (JOB_24:14)
OET-RV: 14 At first light, the murderer gets up and kills the poor,
⇔ ≈ and in the night he’s like a thief. (JOB 24:14)
PSA 139:19 תִּקְטֹל (tiqţol) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_will_kill’ word gloss=‘kill’ OSHB PSA 139:19 word 2
OET-LV: 19 If you_will_kill Oh_god the_wicked and_Oh_men_of blood(s) depart from_me. (PSA_139:19)
OET-RV: ⇔ 19 If only you’d kill the wicked, God
⇔ (and you violent men, get away from me), (PSA 139:19)
OBA 1:9 מִ,קָּטֶל (mi, qāţel) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, slaughter’ morpheme glosses=‘by, slaughter’ OSHB OBA 1:9 word 9
OET-LV: 9 And_they_will_be_dismayed your_of_warriors Oh_Tēymān so_that he_may_be_cut_off everyone from_hill of_Esau from_slaughter. (OBA_1:9)
OET-RV: 9 And you the city of Teyman, your warriors will be shattered,
⇔ ≈ so that everyone from Esau’s hill country will be slaughtered. (OBA 1:9)