Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 139 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24

Parallel PSA 139:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 139:19 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[those]_who speak_you with_evil_intent they_lift_up in_the_vain enemies_your.

UHBאִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע וְ⁠אַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים ס֣וּרוּ מֶֽ⁠נִּי׃
   (ʼim-tiqţol ʼₑlōha rāshāˊ və⁠ʼanshēy dāmim şūrū me⁠nnī.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 139:19 verse available

BrTrNo BrTr PSA 139:19 verse available

ULTIf only you would kill the wicked, God;
 ⇔ and you men of bloodshed, get away from me.

USTGod, I wish that you would kill the wicked people!
 ⇔ I wish that violent men would all leave me.

BSB  ⇔ O God, that You would slay the wicked—
 ⇔ away from me, you bloodthirsty men—


OEB  ⇔ Will you slay the wicked, O God?
 ⇔ And remove from me the bloodthirsty,

WEBBEIf only you, God, would kill the wicked.
 ⇔ Get away from me, you bloodthirsty men!

WMBB (Same as above)

NETIf only you would kill the wicked, O God!
 ⇔ Get away from me, you violent men!

LSVDo You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!

FBVGod, if you would only kill the wicked! Murderers,[fn] get away from me!


139:19 Literally, “men of blood.”

T4T  ⇔ God, I desire that you would kill all the wicked people!
 ⇔ And I wish that violent [MTY] men would leave/go away from► me.

LEB•  so get away from me, you[fn]


139:? Literally “men of bloods”

BBEIf only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.

MoffO God, that thou would’st slay the ungodly,
 ⇔ and bid bloodthirsty men begone from me!–

JPSIf Thou but wouldest slay the wicked, O God — depart from me therefore, ye men of blood;

ASVSurely thou wilt slay the wicked, O God:
 ⇔ Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.

DRANo DRA PSA 139:19 verse available

YLTDost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!

DrbyOh that thou wouldest slay the wicked, O [fn]God! And ye men of blood, depart from me.


139.19 Eloah

RVSurely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloodthirsty men.

WbstrSurely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

KJB-1769Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
   (Surely thou/you wilt/will slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye/you_all bloody men. )

KJB-1611Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor truely thou wylt slay O Lord the wicked man: and the blood thirstie men to whom I euer say depart ye from me.
   (For truly thou/you wilt/will slay O Lord the wicked man: and the blood thirsty men to whom I ever say depart ye/you_all from me.)

GnvaOh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
   (Oh that thou/you wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye/you_all from me: )

CvdlWilt thou not slaye ye wicked (oh God) that the bloudethyrstie mighte departe fro me?
   (Wilt thou/you not slay/kill ye/you_all wicked (oh God) that the bloodthyrstie might depart from me?)

WyclNo Wycl PSA 139:19 verse available

LuthAch, GOtt, daß du tötetest die GOttlosen, und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
   (Ach, God, that you tötetest the Godlosen, and the bloodgierigen from to_me weichen müßten!)

ClVgNo ClVg PSA 139:19 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 139 In this wisdom psalm, the psalmist opens every aspect of his being, character, behavior, and speech to God’s examination. As hard as life is, he wants to ensure his own growth in wisdom so that he does not come under God’s judgment of the wicked (141:5; 142:3; 143:8, 10; 144:3-4). Further, the poet recognizes that he cannot escape from the Lord. His sense of stress disappears when he considers the Lord’s loving care for him, even before birth (139:13-18). He then invites the Lord to continue examining him as he walks in the path of wisdom (139:23-24).

TTNTyndale Theme Notes:

The Heart in the Psalms

The Hebrew words leb and lebab (both meaning “heart”) are hard to translate because they rarely refer to the physical human heart. Rather, these terms usually refer to the center of one’s being, an image for a person’s thought life, reflections, and will. The story of the heart reveals a person’s commitment and direction in life.

The hearts of the wicked are cunning and scheming (Ps 58:2; 64:6; 140:2). The wicked are deceptive, hypocritical, greedy, jealous, and lacking in integrity (10:3; 28:3; 41:6; 55:21; 62:4; 141:4). As time goes on, they become more arrogant, callous, and stubborn (14:1; 17:10; 73:7; 78:8; 81:12; 95:8, 10; 101:5; 119:70). The wicked are only committed to themselves (78:37), and their destructive way of life (5:9) leads to their own destruction.

Meanwhile, the psalmists openly confess their sorrow, trouble, anguish, and despair (13:2; 22:14; 25:17; 38:8, 10; 40:12; 55:4; 61:2; 69:20; 73:21, 26; 109:22; 143:4; 147:3). Through their pain, their hearts grow. They pray intensely (62:8; 119:145), long for God (84:2), trust in him (28:7), and open their hearts to God’s examination (7:9; 17:3; 26:2; 139:1-6, 23). Their commitment does not waver, and their hearts are pure (24:4; 51:10; 73:1, 13) and contented (131:1), even when broken. As their broken hearts (34:17-18; 51:17) are healed by the Lord (147:3), they become strong, confident (27:3, 14; 31:24; 57:7; 108:1; 112:7-8; 138:3), and full of life (22:26; 69:32). In the end, the Lord satisfies them and gives them the desires of their hearts (20:4; 21:2; 37:4). This fills the godly with joy and praise (4:7; 9:1; 13:5; 16:7, 9; 19:8; 30:11-12; 33:21; 86:12; 89:50; 102:4; 105:3; 111:1; 119:7, 111; 138:1).

Passages for Further Study

Pss 7:9; 9:1; 13:2; 14:1; 16:7-9; 17:3; 19:8; 20:4; 21:2; 22:14, 26; 24:4; 26:2; 27:3, 14; 28:3, 7; 33:21; 34:17-18; 37:4; 38:8, 10; 51:10, 17; 55:4, 21; 57:7; 58:2; 61:2; 62:4, 8-10; 64:6; 69:20; 73:1, 7, 13, 21, 26; 78:8, 37; 81:12; 84:2; 86:12; 89:50; 95:8, 10; 102:4; 108:1; 109:22; 111:1; 119:70, 111, 145; 131:1; 138:1; 139:1-24; 140:2; 147:3


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / apostrophe

get away from me, you violent men

(Some words not found in UHB: if kill god wicked and,men bloodthirsty depart from,me )

The psalmist is only pretending to speak directly to the violent men whom he has in mind. Translators may decide to express this command as a wish.

BI Psa 139:19 ©