Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31

Parallel DAN 5:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 5:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)However, the Chaldean King Belshatstsar was killed that very night,OET logo mark

OET-LVOn_it on_the_night Bēləshaʼʦʦr he_was_killed Oh/the_king the_Kasdaye[fn].


5:30 OSHB variant note: כשדי/א: (x-qere) ’כַשְׂדָּאָֽ/ה’: lemma_3779 n_0 morph_ANgmsd/Td id_27Ade כַשְׂדָּאָֽ/הOET logo mark

UHBבֵּ֚⁠הּ בְּ⁠לֵ֣ילְיָ֔⁠א קְטִ֕יל בֵּלְאשַׁצַּ֖ר מַלְכָּ֥⁠א כשדי⁠א׃פ 6
   (bē⁠h bə⁠lēyləyā⁠ʼ qəţil bēləʼshaʦʦar malkā⁠ʼ kshdy⁠ʼ.◊ 6)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThat same night Belshazzar, the Chaldean king, was killed,

USTBut that same night soldiers from Media entered the city and killed Belshazzar, the King of Babylonia.

BSBThat very night Belshazzar king of the Chaldeans[fn] was slain,


5:30 That is, the Babylonians

MSB (Same as BSB above including footnotes)


OEBNo OEB DAN book available

WEBBEIn that night Belshazzar the Chaldean King was slain.

WMBBIn that night Belshazzar the Kasdian King was slain.

NETAnd in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.

LSVIn that night Belshazzar king of the Chaldeans is slain,

FBVOn that very night Belshazzar, king of the Babylonians, was killed

T4TBut that same night soldiers from Media entered the city and killed Belshazzar, the King of Babylonia.

LEBThat same night[fn] Belshazzar, the Chaldean king, was killed. [fn] And Darius the Mede received the kingdom when he was about sixty-two years old.[fn]


5:30 Literally “In it, in the night”

5:30 Daniel 5:31–6:28 in the English Bible is 6:1–29 in the Hebrew Bible

5:30 Literally “when a son of sixty and two years”

BBEThat very night Belshazzar, the king of the Chaldaeans, was put to death.

MoffThat very night Belshazzar the Chaldean king was killed,

JPSIn that night Belshazzar the Chaldean king was slain.

ASVIn that night Belshazzar the Chaldean king was slain.

DRAThe same night Baltasar the Chaldean king was slain.

YLTIn that night Belshazzar king of the Chaldeans is slain,

DrbyIn that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.

RVIn that night Belshazzar the Chaldean king was slain.
   (In that night Belshazzar the Chaldean king was slain/killed. )

SLTIn that night Belshazzar king of the Chaldeans was killed.

WbstrIn that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.

KJB-1769¶ In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
   (¶ In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain/killed. )

KJB-1611¶ In that night was Belshazzar the king of the Caldeans slaine.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsThe very same night was Balthasar the king of the Chaldees slaine.
   (The very same night was Balthasar the king of the Chaldees slain/killed.)

GnvaThe same night was Belshazzar the King of the Caldeans slaine.
   (The same night was Belshazzar the King of the Chaldeans slain/killed. )

CvdlThe very same night was Balthasar the kynge off the Caldees slayne,
   (The very same night was Balthasar the king off the Chaldees slain/killed,)

WyclIn the same niyt Balthasar, the kyng of Caldeis, was slayn;
   (In the same night Balthasar, the king of Chaldees, was slain/killed;)

LuthAber des Nachts ward der Chaldäer König Belsazer getötet.
   (But the night what/which the/of_the Chaldeans king Belsazer killed.)

ClVgEadem nocte interfectus est Baltassar rex Chaldæus.
   (Eadem at_night interfectus it_is Baltassar king Chaldæus. )


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

5:30 The conquest of Babylon by the Medes and Persians ushered in a new era of Persian dominance.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 5:1–31: God judged King Belshazzar

The author continued to write in the Aramaic language. He wrote about how King Belshazzar gave a big banquet and made use of the sacred treasures from the Jerusalem temple. Belshazzar saw a hand writing a mysterious message on the wall. Only Daniel was able to explain the message, that God was about to punish Belshazzar. That same night an army of Medes and Persians conquered the city and killed Belshazzar.

English versions give different headings to Daniel 5. These include:

The Handwriting on the Wall (GW)

The Writing on the Wall (NIV)

King Belshazzar’s Banquet (CEV)

In some languages it may be more natural to write the heading in the form of a clause. For example, you could say:

King Belshazzar saw a hand write on the wall.

King Belshazzar had/gave a banquet/feast.

Some versions give headings to the subsections of Daniel 5. For example, the NLT has two headings:

The Writing on the Wall (5:1)

Daniel explains the writing (5:13)

The NRSV has three headings:

Belshazzar’s Feast (5:1)

The Writing on the Wall (5:5)

The Writing on the Wall Interpreted (5:13)

You should decide the number of headings that is best in your translation. The purpose of headings is to help readers to follow the events of the story. Headings also help the reader understand the relationships between the different parts of the story. You should try not to have more headings than necessary.

Historical Background:

Nabonidus was the king of Babylon from 556 to 539 B.C. Historical records indicate that he married Nitocris, the daughter of Nebuchadnezzar, and that Belshazzar was their oldest son.See the ancient Greek historian Herodotus and the Nabonidus Chronicles. While Nabonidus was absent from Babylon during the last ten years of his reign, Belshazzar acted as king in his place.

Daniel 5 describes the last night of the Babylonian empire. From other historic sources we know that Cyrus, the king of Persia, attacked the Babylonian army during the 7th month of the year 539 B.C. On the 15th day of that month, they attacked the town of Sippar and King Nabonidus fled. The next day Cyrus’ army entered the city of Babylon without any battle and killed its ruler, Belshazzar. Daniel 5 describes what Belshazzar was doing on the last day of the Babylonian empire.

Paragraph 5:30–31

A new topic begins at 5:30. The text summarizes what happened later that evening. The Medes and Persians attacked Babylon and killed King Belshazzar.

5:30

That very night Belshazzar king of the Chaldeans was slain,

That very night: The Aramaic expression that the BSB translates That very night refers to the night following the celebration feast/banquet (5:1–4).

Belshazzar king of the Chaldeans was slain: The Aramaic word that the BSB translates as was slain means “was killed.” The same verb occurs in 5:19b This is a passive clause. If an active clause is more natural in your language, you can say:

they (indefinite) killed Belshazzar, the Chaldean king.

enemies attacked Babylon and killed Belshazzar, king of the Babylonians.

the Medes and the Persians attacked Babylon and killed King Belshazzar

king of the Chaldeans: In this context, the Aramaic word that the BSB literally translates as Chaldeans, refers to people from Chaldea, that is, Babylon.HALOT, 1903. There are several ways to translate this:

Since Babylon has been mentioned previously, a reference to “Babylonians” here may be the best choice. However, if the church in your area prefers the name “Chaldean,” you may want to include it in a footnote. The footnote should explain that these two names refer to the same people.

BI Dan 5:30 ©