Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Dan IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Dan 2 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel DAN 2:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Dan 2:14 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVin_then Dāniyyēʼl he_sent_back counsel and_discretion to_Aryok the_chief the_executioners (diy)_of Oh/the_king who he_went_out to_execute to_wisemen of_Bāⱱelh.

UHBבֵּ⁠אדַ֣יִן דָּנִיֵּ֗אל הֲתִיב֙ עֵטָ֣א וּ⁠טְעֵ֔ם לְ⁠אַרְי֕וֹךְ רַב־טַבָּחַיָּ֖⁠א דִּ֣י מַלְכָּ֑⁠א דִּ֚י נְפַ֣ק לְ⁠קַטָּלָ֔ה לְ⁠חַכִּימֵ֖י בָּבֶֽל׃
   (bē⁠ʼdayin dāniyyēʼl hₐtīⱱ ˊēţāʼ ū⁠ţəˊēm lə⁠ʼaryōk raⱱ-ţabāḩayyā⁠ʼ diy malkā⁠ʼ diy nəfaq lə⁠qaţţālāh lə⁠ḩakkīmēy bāⱱel.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX DAN book available

BrTrNo BrTr DAN book available

ULTThen Daniel replied with prudence and discretion to Arioch the captain of the guard of the king, who had gone out to kill the wise men of Babylon.

USTArioch, the commander of the king’s guards, came to kill us. But I spoke to him very wisely and tactfully.

BSB  § When Arioch, the commander of the king’s guard, had gone out to execute the wise men of Babylon, Daniel replied with discretion and tact.


OEBThen Daniel approached Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to put the wise men of Babylon to death, and quietly and carefully asked,

WEBBEThen Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.

WMBB (Same as above)

NETThen Daniel spoke with prudent counsel to Arioch, who was in charge of the king’s executioners and who had gone out to execute the wise men of Babylon.

LSVThen Daniel has replied [with] counsel and discretion to Arioch chief of the executioners of the king, who has gone forth to slay the wise men of Babylon.

FBVDaniel approached Arioch, the commander of the imperial guard, whom the king had put in charge of the order to execute all the wise men of Babylon.[fn] Wisely and tactfully


2:14 It appears Arioch intended to collect all the wise men together before executing them.

T4TArioch, the commander of the king’s guards, came to kill us. But I spoke to him very wisely and tactfully/skillfully.

LEBThen Daniel responded prudently and discretely to Arioch, the commander of the imperial guard of the king, who had gone out to execute the wise men of Babylon.

BBEThen Daniel gave an answer with wisdom and good sense to Arioch, the captain of the king's armed men, who had gone out to put to death the wise men of Babylon;

MoffNo Moff DAN book available

JPSThen Daniel returned answer with counsel and discretion to Arioch the captain of the king's guard, who was gone forth to slay the wise men of Babylon;

ASVThen Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king’s guard, who was gone forth to slay the wise men of Babylon;

DRAThen Daniel inquired concerning the law and the sentence, of Arioch the general of the king’s army, who was gone forth to kill the wise men of Babylon.

YLTThen Daniel hath replied [with] counsel and discretion to Arioch chief of the executioners of the king, who hath gone forth to slay the wise men of Babylon.

DrbyThen Daniel answered with counsel and prudence to Arioch the chief of the king's bodyguard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon:

RVThen Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king’s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon;

WbstrThen Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, who had gone forth to slay the wise men of Babylon:

KJB-1769¶ Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king’s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:[fn][fn]
   (¶ Then Daniel answered with council/counsel and wisdom to Arioch the captain of the king’s guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon: )


2.14 answered…: Chaldee, returned

2.14 captain…: or, chief marshal: Chaldee, chief of the executioners, or, slaughtermen

KJB-1611¶ Then Daniel [fn]answered with counsell and wisedome to Arioch the [fn]captaine of the Kings guard, which was gone foorth to slay the wise men of Babylon.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


2:14 Cald. returned.

2:14 Or, chiefe marshall. Cald. chiefe of the executioners or slaughtermen.

BshpsThen Daniel stayed the counsell and decree with Arioch the captayne of the kinges garde, who was gone foorth to put to death the wise men of Babylon.
   (Then Daniel stayed the council/counsel and decree with Arioch the captain of the kings garde, who was gone forth to put to death the wise men of Babylon.)

GnvaThen Daniel answered with counsel and wisedome to Arioch the Kings chiefe stewarde, which was gone foorth to put to death the wise men of Babel.
   (Then Daniel answered with council/counsel and wisdom to Arioch the Kings chief stewarde, which was gone forth to put to death the wise men of Babel. )

CvdlThen Daniel enquered Arioch the kynges stewarde, off the iudgment and sentence, that was gone forth alredy to kyll soch as were wyse at Babilon.
   (Then Daniel enquered Arioch the kings stewarde, off the judgement and sentence, that was gone forth already to kill such as were wise at Babilon.)

WyclThanne Danyel axide of the lawe and sentence, of Ariok, prynce of chyualrie of the kyng, that was gon out to sle the wise men of Babiloyne.
   (Then Danyel asked of the law and sentence, of Ariok, prince of chyualrie of the king, that was going out to slay/kill the wise men of Babiloyne.)

LuthDa vernahm Daniel solch Urteil und Befehl von dem obersten Richter des Königs, welcher auszog, zu töten die Weisen zu Babel.
   (So vernahm Daniel such Urteil and command from to_him obersten Richter the kings, which auszog, to töten the Weisen to Babel.)

ClVgTunc Daniel requisivit de lege atque sententia ab Arioch principe militiæ regis, qui egressus fuerat ad interficiendos sapientes Babylonis.
   (Tunc Daniel requisivit about lege atque sententia away Arioch principe militiæ king, who egressus fuerat to interficiendos sapientes Babylonis. )


TSNTyndale Study Notes:

2:1-49 God gave a dream that encompassed the flow of world history over the centuries, and Daniel interpreted the enigmatic imagery of this revelation. This dream and its interpretation reflect a key theme of the book—the assured final establishment of the Kingdom of God as the ultimate goal of history (2:44-45; 7:9-14, 26-27). This chapter also demonstrates the inability of paganism to discern the activity and plans of Israel’s God.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

עֵטָ֣א וּ⁠טְעֵ֔ם

counsel and=discretion

These two words mean basically the same thing and emphasize the greatness of his prudence. Alternate translation: “with caution and careful judgment”

Note 2 topic: translate-names

לְ⁠אַרְי֕וֹךְ

to=Aryok

Arioch was the name of the king’s commander.

טַבָּחַיָּ֖⁠א

the=executioners

This is a group of men whose job is to protect the king.

BI Dan 2:14 ©