Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘תָּבוֹר’ (tāⱱōr)

תָּבוֹר

Have 10 uses of Hebrew root (lemma) ‘תָּבוֹר’ (tāⱱōr) in the Hebrew originals

JOS 19:22בְּ,תָבוֹר (bə, tāⱱōr) R,Np contextual morpheme glosses=‘(on), Tabor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Tabor’ OSHB JOS 19:22 word 3

OET-LV: 22And_it_touches the_border (on)_Tāⱱōr and_to_Shahazayim and shemesh and_they_will_be the_extremities_of their_territory_of_of the_Yardēn/(Jordan) cities six- teen and_their_of_villages.   (JOS_19:22)

OET-RV: 22The border of their allotment met with Tabor, Shahazumah, and Beyt-Shemesh, coming out in the east at the Yordana total of sixteen cities as well as their surrounding villages. (JOS 19:22)

JDG 4:6תָּבוֹר (tāⱱōr) Np contextual word gloss=‘of_Tabor’ word gloss=‘Tāⱱōr’ OSHB JDG 4:6 word 18

OET-LV: 6And_she_sent and_she/it_called/named (to)_Bārāq the_son_of ʼAⱱīnnoˊam from_Qedesh Naftālī and_she/it_said to_him/it not has_he_commanded YHWH the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) go and_you_will_march at_the_mountain_of Tāⱱōr and_you_will_take with_you ten_of thousand(s) man from_(the)_sons of_Naftālī and_of_the_descendants_of Zəⱱulun.   (JDG_4:6)

OET-RV: 6One day she summoned Barak (Abinoam’s son from Kedesh in Naftali) and told him, “Yisrael’s god, Yahweh commands you to draft ten thousand men from Naftali and Zebulun and assemble at Mt. Tabor. (JDG 4:6)

JDG 4:12תָּבוֹר (tāⱱōr) Np contextual word gloss=‘of_Tabor’ word gloss=‘Tāⱱōr’ OSHB JDG 4:12 word 9

OET-LV: 12And_people_told to_Şīşərāʼ if/because_that he_had_gone_up Bārāq the_son_of ʼAⱱīnnoˊam the_mountain_of Tāⱱōr.   (JDG_4:12)

OET-RV: 12When Sisera was told that Barak (Abinoam’s son) had gone to Mt. Tabor, (JDG 4:12)

JDG 4:14תָּבוֹר (tāⱱōr) Np contextual word gloss=‘of_Tabor’ word gloss=‘Tāⱱōr’ OSHB JDG 4:14 word 22

OET-LV: 14And_ Dəbōrāh _she/it_said to Bārāq arise if/because this the_day which he_has_given YHWH DOM Şīşərāʼ in_your_of_hand not YHWH has_he_gone_out to_your_face and_ Bārāq _he/it_descended from_hill of_Tāⱱōr and_ten_of thousand(s) man were_after_him.   (JDG_4:14)

OET-RV: 14“Get going,” Deborah told Barak, “because it’s today that Yahweh has gone ahead of you and will help you defeat Sisera.” So Barak led his ten thousand warriors down from Mt. Tabor. (JDG 4:14)

JDG 8:18בְּ,תָבוֹר (bə, tāⱱōr) R,Np contextual morpheme glosses=‘at, Tabor’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, Tabor’ OSHB JDG 8:18 word 10

OET-LV: 18And_he/it_said to Zeⱱaḩ and_near/to Tsalmunnāˊ where are_the_men whom you(pl)_killed at_Tāⱱōr and_they_said like_you like_them one was_like_the_appearance_of the_sons_of the_king.   (JDG_8:18)

OET-RV: 18Then Gideon asked Zebah and Zalmunna, “What were the men like that you killed at Tabor?”
¶ They were just like you,” they replied. “They seemed like they could have been a king’s sons.” (JDG 8:18)

1 SAM 10:3תָּבוֹר (tāⱱōr) Np contextual word gloss=‘of_Tabor’ word gloss=‘Tāⱱōr’ OSHB 1 SAM 10:3 word 7

OET-LV: 3And_you_will_pass_on from_there and_beyond and_you_will_come to the_great_tree_of Tāⱱōr and_they_will_find_you there three men who_are_going_up to the_ʼElohīm Bēyt- ʼēl one will_be_carrying three kids and_one will_be_carrying three_of round_loaves_of bread and_one will_be_carrying a_jar_of wine.   (SA1_10:3)

OET-RV: 3Then further on from there, as you approach the oak tree at Tabor, you’ll find three men going to Beyt-El to worship God. One will be taking three young goats, one will be carrying three rounds loaves of bread, and one will be carrying a wine in a container. (SA1 10:3)

1 CHR 6:62תָּבוֹר (tāⱱōr) Np contextual word gloss=‘Tabor’ word gloss=‘Tāⱱōr’ OSHB 1 CHR 6:62 word 11

OET-LV: 62 to_the_descendants_of Mərārī who_remained from_the_tribe_of Zəⱱūlūn DOM Rimmōno and_DOM lands_of_its_pasture DOM Tāⱱōr and_DOM lands_of_its_pasture.   (CH1_6:62)

OET-RV: 62The clans of Gershon’s descendants received thirteen cities from the tribes of Yissakar (Issachar), Asher, Naftali, and the part of the Menashsheh tribe that lived in the Bashan region across the Yordan River. (CH1 6:62)

PSA 89:13תָּבוֹר (tāⱱōr) Np contextual word gloss=‘Tabor’ word gloss=‘Tāⱱōr’ OSHB PSA 89:13 word 5

OET-LV: 13 the_north and_the_south you you_created_them Tāⱱōr and_Ḩermōn at_your_of_name they_shout_for_joy.   (PSA_89:13)

OET-RV: 13You have a powerful fighting arm
 ⇔ ≈ and a strong hand, and your sword hand is held high. (PSA 89:13)

JER 46:18כְּ,תָבוֹר (kə, tāⱱōr) R,Np contextual morpheme glosses=‘like, Tabor’ morpheme glosses=‘like, Tabor’ OSHB JER 46:18 word 9

OET-LV: 18by_the_life of_me the_utterance_of the_king is_YHWH hosts his/its_name if/because like_Tāⱱōr among_mountains and_like_Karmel/(Carmel) at_sea he_will_come.   (JER_46:18)

OET-RV: 18
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:18)

HOS 5:1תָּבוֹר (tāⱱōr) Np contextual word gloss=‘Tabor’ word gloss=‘Tāⱱōr’ OSHB HOS 5:1 word 20

OET-LV: 5hear this Oh_priests and_pay_attention Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_Oh_house_of the_king give_ear if/because to/for_you(pl) the_judgement if/because a_trap you(pl)_have_been to_Mizpah and_a_net_of spread_out over Tāⱱōr.   (HOS_5:1)

OET-RV: 5“Hear this, you priests.
 ⇔ ≈ Pay attention, you Israelis.
 ⇔ ≈ Listen, you household of the king,
 ⇔ because the judgement is for you,
 ⇔ because you have all been a snare at Mizpah
 ⇔ ≈ and a net spread over Mt. Tabor. (HOS 5:1)

Lemmas with some of the same root consonants as ‘תבור’ (tⱱvr)

Have 0 uses of Hebrew root (lemma)תְּבַר’ (təⱱar) in the Hebrew originals

Have 1 use of Hebrew root (lemma)תבר’ (tⱱr) in the Hebrew originals

2 SAM 22:27תִּתָּבָר (tittāⱱār) VNi2ms contextual word gloss=‘you_show_yourself_pure’ word gloss=‘show_~_pure’ OSHB 2 SAM 22:27 word 3

OET-LV: 27With one_who_purifies_himself you_show_yourself_pure and_with a_perverse_person you_show_yourself_twisted.   (SA2_22:27)

OET-RV: 27With someone who purifies themself, you show yourself pure,
 ⇔ ^ but you show yourself deceptive to a crooked person. (SA2 22:27)