Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 6 V1 V5 V9 V13 V17 V21 V25 V29 V33 V37 V41 V45 V49 V53 V57 V61 V65 V69 V73 V77 V81
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] to_sons of_Merari the_rest from_tribe of_Zəⱱulun DOM Rimmōno and_DOM pasturelands_its DOM Tāⱱōr and_DOM pasturelands_its.
6:62 Note: KJB: 1Chr.6.77
UHB 47 וְלִבְנֵ֨י גֵרְשׁ֜וֹם לְמִשְׁפְּחוֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֣ה יִ֠שָׂשכָר וּמִמַּטֵּ֨ה אָשֵׁ֜ר וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י וּמִמַּטֵּ֤ה מְנַשֶּׁה֙ בַּבָּשָׁ֔ן עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃ס ‡
(47 vəliⱱənēy gērəshōm ləmishpəḩōtām mimmaţţēh yisāshkār ūmimmaţţēh ʼāshēr ūmimmaţţēh naftāliy ūmimmaţţēh mənashsheh babāshān ˊārim shəlosh ˊesrēh.ş)
Key: .
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ τοῖς καταλοίποις ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν τὴν Ῥεμμὼν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς, καὶ τὴν Θαβὼρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς,
(Tois huiois Merari tois kataloipois ek fulaʸs Zaboulōn taʸn Ɽemmōn kai ta perisporia autaʸs, kai taʸn Thabōr kai ta perisporia autaʸs, )
BrTr To the sons of Merari that were left, they gave out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
ULT And to the sons of Gershom, for their clans, from the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the tribe of Manasseh in Bashan, 13 cities.
UST The clans of the descendants of Gershon received thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lived in the region of Bashan on the east side of the Jordan River.
BSB § The Gershomites [fn], according to their clans, were allotted thirteen cities from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh in Bashan.
6:62 Gershomites is a variant of Gershonites; also in verse 71; see 1 Chronicles 23:7.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
WMBB (Same as above)
NET The clans of Gershom’s descendants received thirteen cities within the territory of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and Manasseh (in Bashan).
LSV And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
FBV The descendants of Gershon, by family, received thirteen towns from the tribes of Issachar, Asher, and Naphtali, and from the partial tribe of Manasseh in Bashan.
T4T The descendants of Gershon were allotted 13 cities and towns from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the part of the tribe of Manasseh that lived in the Bashan region on the east side of the Jordan River.
LEB To the Gershomites according to their clans thirteen cities were allotted out of the tribe of Issachar, out of the tribe of Asher, out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan.
BBE And to the sons of Gershom, by their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen towns.
Moff No Moff 1CH book available
JPS (6-47) And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
ASV And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
DRA And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities.
YLT And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Drby And to the children of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
RV And to the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
Wbstr And to the sons of Gershom throughout their families were given out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
KJB-1769 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
KJB-1611 And to the sonnes of Gershom throughout their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps And the sonnes of Gersom throughout their kinredes, had out of the tribe of Isachar, out of the tribe of Aser, & out of the tribe of Nephthali, and out of the tribe Manassem Basan, thirteene cities.
(And the sons of Gersom throughout their kindreds, had out of the tribe of Isachar, out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephthali, and out of the tribe Manassem Basan, thirteen cities.)
Gnva And to the sonnes of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteene cities.
(And to the sons of Gershom according to their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities. )
Cvdl The children of Gerson of their kynred, had out of ye trybe of Isachar, & out of the trybe of Asser, & out of the trybe of Nephtali, & out of the trybe of Manasses in Basan, thirtene cities.
(The children of Gerson of their kynred, had out of ye/you_all tribe of Isachar, and out of the tribe of Asser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirtene cities.)
Wycl Sotheli to the sones of Gerson bi her kynredis thei yauen fourtene citees in Basan, of the lynage of Ysacar, and of the lynage of Aser, and of the lynage of Neptalym, and of the lynage of Manasses.
(Truly to the sons of Gerson by her kynredis they gave fourteen cities in Basan, of the lineage of Ysacar, and of the lineage of Aser, and of the lineage of Neptalym, and of the lineage of Manasses.)
Luth Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
(Den change Kindern Meraris gave they/she/them out_of to_him tribe Sebulon: Rimmono and Thabor with your Vorstädten;)
ClVg Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
(Further childrens Gersom through cognationes their_own about tribu Issachar, and about tribu Aser, and about tribu Nephthali, and about tribu Manasse in Basan, urbes tredecim. )
6:1-81 By its substantial scope and placement in the center of the genealogical lists, this section gives special significance to the priestly tribe of Levi.
Note 1 topic: translate-numbers
(Occurrence 0) To Gershon’s descendants in their various clans were given thirteen cities
(Some words not found in UHB: to,sons Merari the,rest from,tribe Zevulun DOM Rimmōno and=DOM pasturelands,its DOM Tāⱱōr and=DOM pasturelands,its )
“The clans of Gershon’s descendants gained 13 cities”