Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
2 CHR 16:10 בְ,זַעַף (ⱱə, zaˊaf) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, a_rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, enraged’ OSHB 2 CHR 16:10 word 9
OET-LV: 10 And_ ʼĀşāʼ _he_was_angry against the_seer and_he_put_him the_house_of the_stock[s] if/because in_a_rage with_him/it on this and_ ʼĀşāʼ _he_crushed some_of the_people at_time (the)_that. (CH2_16:10)
OET-RV: 10 But King Asa was angry at the prophet, very angry, and had him put in prison, and after that Asa oppressed some of his people. (CH2 16:10)
2 CHR 28:9 בְ,זַעַף (ⱱə, zaˊaf) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in, a_rage’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, rage’ OSHB 2 CHR 28:9 word 25
OET-LV: 9 and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_ˊŌdēd his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army which_was_coming to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in_the_rage_of YHWH the_god_of your(pl)_ancestors_of_of towards Yəhūdāh he_gave_them in_your_of_hand and_you(pl)_have_killed among_them in_a_rage which_to to_heavens it_has_reached. (CH2_28:9)
OET-RV: 9 Now there was a prophet of Yahweh named Oded, and he went out to the army of Yisrael as it was returning to Shomron, and told them, “Listen, Yahweh, the god of your ancestors was angry with Yehudah, so he helped you all defeat them. However, you all killed them in rage and God has taken notice. (CH2 28:9)
PROV 19:12 זַעַף (zaˊaf) Ncmsc contextual word gloss=‘[the]_rage_of’ word gloss=‘rage_of’ OSHB PROV 19:12 word 3
OET-LV: 12 is_a_roaring like_(the)_lion the_rage_of a_king and_is_like_dew on grass favour_of_his. (PRO_19:12)
OET-RV: 12 The king’s rage is like a lion’s roar,
⇔ ^ but his favour is like dew on the grass. (PRO 19:12)
ISA 30:30 בְּ,זַעַף (bə, zaˊaf) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘with, rage_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, furious_of’ OSHB ISA 30:30 word 9
OET-LV: 30 And_ YHWH _he_will_cause_to_hear DOM the_majesty_of his_voice_of_of and_the_lowering_of his_arm_of_of he_will_show with_rage_of anger and_a_flame_of fire consuming a_driving_storm and_a_rainstorm and_stone_of hail. (ISA_30:30)
OET-RV: 30 ◙ (ISA 30:30)
YNA (JNA) 1:15 מִ,זַּעְפּ,וֹ (mi, zaˊp, ō) R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘from, its, storming’ morpheme glosses=‘from, raging, its’ OSHB YNA (JNA) 1:15 word 9
OET-LV: 15 And_they_picked_up DOM Yōnāh/(Jonah) and_they_hurled_him into the_sea and_it_stopped the_sea from_its_storming. (JNA_1:15)
OET-RV: 15 And then they picked up Yonah and threw him into the sea, and the sea became calm. (JNA 1:15)
MIC 7:9 זַעַף (zaˊaf) Ncmsc contextual word gloss=‘the_rage_of’ word gloss=‘indignation_of’ OSHB MIC 7:9 word 1
OET-LV: 9 the_rage_of YHWH I_will_bear if/because I_have_sinned to_him/it until that he_will_conduct case_of_my and_he_will_do justice_of_my he_will_bring_me_out to_the_light I_will_look on_his_of_righteousness. (MIC_7:9)
OET-RV: 9 Because I sinned against Yahweh, I’ll endure his rage
⇔ until he pleads my cause on my behalf, and executes judgement for me.
⇔ ≈ He’ll bring me to the light, and I’ll see him rescue me in his justice. (MIC 7:9)
It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
GEN 40:6 זֹעֲפִים (zoˊₐfīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘[were]_looking_dejected’ word gloss=‘troubled’ OSHB GEN 40:6 word 8
OET-LV: 6 And_he_came to_them Yōşēf in_morning and_he/it_saw DOM_them and_there_they were_looking_dejected. (GEN_40:6)
OET-RV: 6 The next morning, Yosef came to them, and wow, they were worried, (GEN 40:6)
2 CHR 26:19 וַ,יִּזְעַף (va, yizˊaf) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_was_enraged’ morpheme glosses=‘and, angry’ OSHB 2 CHR 26:19 word 1
OET-LV: 19 And_ ˊUzziyyāh _he_was_enraged and_was_in_his_of_hand a_censer to_make_smoke and_when_he_was_enraged with the_priests and_(the)_skin_disease it_arose on_his_of_forehead to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests in_house_of YHWH from_under to_the_altar_of (the)_incense. (CH2_26:19)
OET-RV: 19 Then Uzziyah who was holding an incense pan, became very angry, but when he started raging at the priests, spots of leprosy suddenly appeared on his forehead while he was still there beside the incense altar in front of the priests. (CH2 26:19)
2 CHR 26:19 וּ,בְ,זַעְפּ,וֹ (ū, ⱱə, zaˊp, ō) C,R,Vqc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, when, he, was_enraged’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, became_angry, he’ OSHB 2 CHR 26:19 word 6
OET-LV: 19 And_ ˊUzziyyāh _he_was_enraged and_was_in_his_of_hand a_censer to_make_smoke and_when_he_was_enraged with the_priests and_(the)_skin_disease it_arose on_his_of_forehead to_(the)_face_of/in_front_of/before the_priests in_house_of YHWH from_under to_the_altar_of (the)_incense. (CH2_26:19)
OET-RV: 19 Then Uzziyah who was holding an incense pan, became very angry, but when he started raging at the priests, spots of leprosy suddenly appeared on his forehead while he was still there beside the incense altar in front of the priests. (CH2 26:19)
PROV 19:3 יִזְעַף (yizˊaf) Vqi3ms contextual word gloss=‘it_rages’ word gloss=‘rages’ OSHB PROV 19:3 word 7
OET-LV: 3 the_folly_of a_person it_subverts its_road/course and_towards YHWH his/its_heart it_rages. (PRO_19:3)
OET-RV: 3 A person’s foolishness subverts their course,
⇔ → then their mind rages against Yahweh. (PRO 19:3)
DAN 1:10 זֹעֲפִים (zoˊₐfīm) Vqrmpa contextual word gloss=‘looking_thin’ word gloss=‘poorer’ OSHB DAN 1:10 word 21
OET-LV: 10 And_ the_chief_of _he/it_said the_officials to/for_Dāniyyʼēl am_fearing I DOM my_master the_king who he_has_assigned DOM your(pl)_food and_DOM your(pl)_drink that to/for_what will_he_see DOM your(pl)_faces looking_thin more_than the_youths who are_about_your_of_age and_you(pl)_will_endanger DOM my_head to_king. (DAN_1:10)
OET-RV: 10 but he queried, “I’m afraid of my master the king, who’s assigned your food and drink—if he saw you guys looking worse than the others of your own age then I’d risk losing my head if the king got angry.” (DAN 1:10)
1 KI 20:43 וְ,זָעֵף (və, zāˊēf) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, furious’ morpheme glosses=‘and, angry’ OSHB 1 KI 20:43 word 7
OET-LV: 43 And_ the_king_of _he/it_went of_Yisrāʼēl/(Israel) to house_of_his sullen and_furious and_he_went to_Shomrōn. (KI1_20:43)
OET-RV: 43 Then the king went on to his house in Shomron, but he was angry and depressed inside. (KI1 20:43)
1 KI 21:4 וְ,זָעֵף (və, zāˊēf) C,Aamsa contextual morpheme glosses=‘and, furious’ morpheme glosses=‘and, angry’ OSHB 1 KI 21:4 word 6
OET-LV: 4 And_ ʼAḩʼāⱱ _he_went to house_of_his sullen and_furious on the_message which he_had_spoken to_him/it Nāⱱōt the_Yizrəˊʼēlī and_he/it_said not I_will_give to/for_yourself(m) DOM the_inheritance_of my_ancestors_of_of and_he_lay_down on bed_of_his and_he_turned DOM his/its_faces/face and_not he_ate food. (KI1_21:4)
OET-RV: 4 So Ahav went back to his palace bitter and angry because of Navot’s refusal to turn over the land. He refused to eat and went to bed with his face towards the wall, (KI1 21:4)