Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV and_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_Oded his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army the_came to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in/on/at/with_angry_of YHWH the_god_of ancestors_of_your_all’s towards Yəhūdāh gave_them in/on/at/with_hand_of_your_all’s and_killed in/on/at/with_them in/on/at/with_rage which_to to_the_heaven it_has_reached.
UHB וְ֠שָׁם הָיָ֨ה נָבִ֥יא לַֽיהוָה֮ עֹדֵ֣ד שְׁמוֹ֒ וַיֵּצֵ֗א לִפְנֵ֤י הַצָּבָא֙ הַבָּ֣א לְשֹׁמְר֔וֹן וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם הִ֠נֵּה בַּחֲמַ֨ת יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־אֲבוֹתֵיכֶ֛ם עַל־יְהוּדָ֖ה נְתָנָ֣ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַתַּֽהַרְגוּ־בָ֣ם בְזַ֔עַף עַ֥ד לַשָּׁמַ֖יִם הִגִּֽיעַ׃ ‡
(vəshām hāyāh nāⱱiyʼ layhvāh ˊodēd shəmō vayyēʦēʼ lifənēy haʦʦāⱱāʼ habāʼ ləshomrōn vayyoʼmer lāhem hinnēh baḩₐmat yhwh ʼₑlohēy-ʼₐⱱōtēykem ˊal-yəhūdāh nətānām bəyedkem vattahargū-ⱱām ⱱəzaˊaf ˊad lashshāmayim higgiyˊa.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐκεῖ ἦν ὁ προφήτης τοῦ Κυρίου, Ὠδὴδ ὄνομα αὐτῷ· καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν τῆς δυνάμεως τῶν ἐρχομένων εἰς Σαμάρειαν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἰδοὺ ὀργὴ Κυρίου Θεοῦ τῶν πατέρων ὑμῶν ἐπὶ Ἰούδαν, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν, καὶ ἀπεκτείνατε ἐν αὐτοῖς ἐν ὀργῇ, καὶ ἕως τῶν οὐρανῶν ἔφθακε.
(Kai ekei aʸn ho profaʸtaʸs tou Kuriou, Ōdaʸd onoma autōi; kai exaʸlthen eis apantaʸsin taʸs dunameōs tōn erⱪomenōn eis Samareian, kai eipen autois, idou orgaʸ Kuriou Theou tōn paterōn humōn epi Youdan, kai paredōken autous eis tas ⱪeiras humōn, kai apekteinate en autois en orgaʸ, kai heōs tōn ouranōn efthake. )
BrTr And there was there a prophet of the Lord, his name was Oded: and he went out to meet the host that were coming to Samaria, and said to them, Behold, the wrath of the Lord God of your fathers is upon Juda, and he has delivered them into your hands, and ye have slain them in wrath, and it has reached even to heaven.
ULT And there, a prophet of Yahweh was, Oded his name. And he went out before the army coming to Samaria. And he said to them, “Behold, in wrath, Yahweh, the God of your fathers was against Judah; he gave them into your hand. But you all killed them in rage; up to the heavens it reached.
UST But a prophet of Yahweh, whose name was Oded, was in Samaria. He went out of the city to meet the army as it was returning. He said to them, “Yahweh, the God to whom your ancestors belonged, was angry with the people of Judah, so he has handed them over to you, and you have slaughtered so many in a towering rage.
BSB But a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army that returned to Samaria. “Look,” he said to them, “because of His wrath against Judah, the LORD, the God of your fathers, has delivered them into your hand. But you have slaughtered them in a rage [that] reaches up to heaven.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded; and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them, “Behold, because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage which has reached up to heaven.
WMBB (Same as above)
NET Oded, a prophet of the Lord, was there. He went to meet the army as they arrived in Samaria and said to them: “Look, because the Lord God of your ancestors was angry with Judah he handed them over to you. You have killed them so mercilessly that God has taken notice.
LSV And there has been a prophet of YHWH there (Oded [is] his name), and he goes out before the host that has come to Samaria, and says to them, “Behold, in the fury of YHWH, God of your fathers, against Judah, He has given them into your hand, and you slay among them in rage—it has come to the heavens;
FBV But a prophet of the Lord named Oded was there in Samaria, and he went out to meet the returning army. He told them, “It was because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah that he allowed you to defeat them. But you have killed them with such fury that it has upset heaven.
T4T But a prophet of Yahweh whose name was Obed was there in Samaria. He went out of the city to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, “Because Yahweh, the God whom your ancestors belonged to, was angry with the people of Judah, he allowed you to defeat them. But God has seen the cruel way that you slaughtered them.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE But a prophet of the Lord was there, named Oded; and he went out in front of the army which was coming into Samaria and said to them, Truly, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them up into your hands, and you have put them to death in an outburst of wrath stretching up to heaven.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded; and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them: 'Behold, because the LORD, the God of your fathers, was wroth with Judah, He hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
ASV But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
DRA At that time there was a prophet of the Lord there, whose name was Oded: and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them: Behold the Lord the God of your fathers being angry with Juda, hath delivered them into your hands, and you have butchered them cruelly, so that your cruelty hath reached up to heaven.
YLT And there hath been there a prophet of Jehovah (Oded [is] his name), and he goeth out before the host that hath come in to Samaria, and saith to them, 'Lo, in the fury of Jehovah God of your fathers against Judah, He hath given them into your hand, and ye slay among them in rage — unto the heavens it hath come;
Drby But a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded; and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah the [fn]God of your fathers was wroth with Judah, he gave them into your hand, and ye have slain them in a rage that reaches up to heaven.
28.9 Elohim
RV But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
(But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host/army that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD, the God of your fathers, was wroth with Yudah, he hath/has delivered them into your hand, and ye/you_all have slain/killed them in a rage which hath/has reached up unto heaven. )
SLT And a prophet to Jehovah was there, Oded his name: and he will go forth before the army coming to Shomeron, and say to them, Behold, in the anger of Jehovah the God of your fathers upon Judah he gave them into your hand, and ye will slay among them in wrath reaching even to the heavens.
Wbstr But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the army that came to Samaria, and said to them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth to heaven.
KJB-1769 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.
(But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host/army that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Yudah, he hath/has delivered them into your hand, and ye/you_all have slain/killed them in a rage that reacheth up unto heaven. )
KJB-1611 But a Prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and hee went out before the hoste that came to Samaria, and said vnto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Iudah, he hath deliuered them into your hand, and yee haue slaine them in a rage that reacheth vp vnto heauen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva But there was a Prophet of the Lordes, (whose name was Oded) and he went out before the hoste that came to Samaria, and said vnto them, Behold, because the Lord God of your fathers is wroth with Iudah, he hath deliuered them into your hand, and ye haue slaine them in a rage, that reacheth vp to heauen.
(But there was a Prophet of the Lords, (whose name was Oded) and he went out before the host/army that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the Lord God of your fathers is wroth with Yudah, he hath/has delivered them into your hand, and ye/you_all have slain/killed them in a rage, that reacheth up to heaven. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Ea tempestate erat ibi propheta Domini, nomine Oded: qui egressus obviam exercitui venienti in Samariam, dixit eis: Ecce iratus Dominus Deus patrum vestrorum contra Juda, tradidit eos in manibus vestris, et occidistis eos atrociter, ita ut ad cælum pertingeret vestra crudelitas.
(Ea tempestate was there a_prophet Master, by_name Oded: who going_out to_meet exercitui they_will_comei in/into/on Samariam, he_said to_them: Behold angry Master God of_the_fathers of_yours on_the_contrary Yuda, he_delivered them in/into/on hands yours, and you_killed them atrociter, so/thus as to the_sky pertingeret your crudelitas. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
28:9-10 you have gone too far: Although the Lord was using Israel as a means of punishment toward Judah, the covenant prohibited the enslavement and murder of fellow Israelites (28:10; Lev 25:39-55).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Oded
(Some words not found in UHB: and=there it_became prophet to/for=YHWH Oded his/its=name and=he/it_went_out to=(the)_face_of/in_front_of/before the,army the,came to,Samaria and=he/it_said to/for=them see/lo/see! in/on/at/with,angry_of YHWH god_of ancestors_of,your_all's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda gave,them in/on/at/with,hand_of,your_all's and,killed in/on/at/with,them in/on/at/with,rage until to_the,heaven reached )
This is the name of a man.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) he gave them into your hand
(Some words not found in UHB: and=there it_became prophet to/for=YHWH Oded his/its=name and=he/it_went_out to=(the)_face_of/in_front_of/before the,army the,came to,Samaria and=he/it_said to/for=them see/lo/see! in/on/at/with,angry_of YHWH god_of ancestors_of,your_all's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda gave,them in/on/at/with,hand_of,your_all's and,killed in/on/at/with,them in/on/at/with,rage until to_the,heaven reached )
Here the word “hand” represents power. God enabling the army of Israel to defeat the army of Judah is spoken of as if God had put the army of Judah in the hand of the army of Israel. Alternate translation: “God enabled you to defeat them” (See also: figs-metaphor)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) you have slaughtered them in a rage that reached up to heaven
(Some words not found in UHB: and=there it_became prophet to/for=YHWH Oded his/its=name and=he/it_went_out to=(the)_face_of/in_front_of/before the,army the,came to,Samaria and=he/it_said to/for=them see/lo/see! in/on/at/with,angry_of YHWH god_of ancestors_of,your_all's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda gave,them in/on/at/with,hand_of,your_all's and,killed in/on/at/with,them in/on/at/with,rage until to_the,heaven reached )
Oded speaks of Yahweh knowing how severely the army of Israel slaughtered the army of Judah as if the rage with which the army of Israel slaughtered them were an object so large that it reached into heaven. That Yahweh knows what they have done implies that he will respond. Alternate translation: “you have slaughtered them in such great rage that Yahweh himself has noticed and will take vengeance” (See also: figs-explicit)