Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel 2 CHR 28:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 28:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_there he_was a_prophet to/for_YHWH was_Oded his/its_name and_he/it_went_out to_(the)_face_of/in_front_of/before the_army the_came to_Shomrōn and_he/it_said to/for_them here in/on/at/with_angry_of YHWH the_god_of ancestors_of_your_all’s towards Yəhūdāh gave_them in/on/at/with_hand_of_your_all’s and_killed in/on/at/with_them in/on/at/with_rage which_to to_the_heaven it_has_reached.

UHBוְ֠⁠שָׁם הָיָ֨ה נָבִ֥יא לַֽ⁠יהוָה֮ עֹדֵ֣ד שְׁמ⁠וֹ֒ וַ⁠יֵּצֵ֗א לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠צָּבָא֙ הַ⁠בָּ֣א לְ⁠שֹׁמְר֔וֹן וַ⁠יֹּ֣אמֶר לָ⁠הֶ֗ם הִ֠נֵּה בַּ⁠חֲמַ֨ת יְהוָ֧ה אֱלֹהֵֽי־אֲבוֹתֵי⁠כֶ֛ם עַל־יְהוּדָ֖ה נְתָנָ֣⁠ם בְּ⁠יֶדְ⁠כֶ֑ם וַ⁠תַּֽהַרְגוּ־בָ֣⁠ם בְ⁠זַ֔עַף עַ֥ד לַ⁠שָּׁמַ֖יִם הִגִּֽיעַ׃
   (və⁠shām hāyāh nāⱱiyʼ la⁠yhvāh ˊodēd shəm⁠ō va⁠yyēʦēʼ li⁠fənēy ha⁠ʦʦāⱱāʼ ha⁠bāʼ lə⁠shomrōn va⁠yyoʼmer lā⁠hem hinnēh ba⁠ḩₐmat yhwh ʼₑlohēy-ʼₐⱱōtēy⁠kem ˊal-yəhūdāh nətānā⁠m bə⁠yed⁠kem va⁠ttahargū-ⱱā⁠m ə⁠zaˊaf ˊad la⁠shshāmayim higgiyˊa.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐκεῖ ἦν ὁ προφήτης τοῦ Κυρίου, Ὠδὴδ ὄνομα αὐτῷ· καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν τῆς δυνάμεως τῶν ἐρχομένων εἰς Σαμάρειαν, καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ἰδοὺ ὀργὴ Κυρίου Θεοῦ τῶν πατέρων ὑμῶν ἐπὶ Ἰούδαν, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς εἰς τὰς χεῖρας ὑμῶν, καὶ ἀπεκτείνατε ἐν αὐτοῖς ἐν ὀργῇ, καὶ ἕως τῶν οὐρανῶν ἔφθακε.
   (Kai ekei aʸn ho profaʸtaʸs tou Kuriou, Ōdaʸd onoma autōi; kai exaʸlthen eis apantaʸsin taʸs dunameōs tōn erⱪomenōn eis Samareian, kai eipen autois, idou orgaʸ Kuriou Theou tōn paterōn humōn epi Youdan, kai paredōken autous eis tas ⱪeiras humōn, kai apekteinate en autois en orgaʸ, kai heōs tōn ouranōn efthake. )

BrTrAnd there was there a prophet of the Lord, his name was Oded: and he went out to meet the host that were coming to Samaria, and said to them, Behold, the wrath of the Lord God of your fathers is upon Juda, and he has delivered them into your hands, and ye have slain them in wrath, and it has reached even to heaven.

ULTAnd there, a prophet of Yahweh was, Oded his name. And he went out before the army coming to Samaria. And he said to them, “Behold, in wrath, Yahweh, the God of your fathers was against Judah; he gave them into your hand. But you all killed them in rage; up to the heavens it reached.

USTBut a prophet of Yahweh, whose name was Oded, was in Samaria. He went out of the city to meet the army as it was returning. He said to them, “Yahweh, the God to whom your ancestors belonged, was angry with the people of Judah, so he has handed them over to you, and you have slaughtered so many in a towering rage.

BSBBut a prophet of the LORD named Oded was there, and he went out to meet the army that returned to Samaria. “Look,” he said to them, “because of His wrath against Judah, the LORD, the God of your fathers, has delivered them into your hand. But you have slaughtered them in a rage [that] reaches up to heaven.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEBut a prophet of the LORD was there, whose name was Oded; and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them, “Behold, because the LORD, the God of your fathers, was angry with Judah, he has delivered them into your hand, and you have slain them in a rage which has reached up to heaven.

WMBB (Same as above)

NETOded, a prophet of the Lord, was there. He went to meet the army as they arrived in Samaria and said to them: “Look, because the Lord God of your ancestors was angry with Judah he handed them over to you. You have killed them so mercilessly that God has taken notice.

LSVAnd there has been a prophet of YHWH there (Oded [is] his name), and he goes out before the host that has come to Samaria, and says to them, “Behold, in the fury of YHWH, God of your fathers, against Judah, He has given them into your hand, and you slay among them in rage—it has come to the heavens;

FBVBut a prophet of the Lord named Oded was there in Samaria, and he went out to meet the returning army. He told them, “It was because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah that he allowed you to defeat them. But you have killed them with such fury that it has upset heaven.

T4TBut a prophet of Yahweh whose name was Obed was there in Samaria. He went out of the city to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, “Because Yahweh, the God whom your ancestors belonged to, was angry with the people of Judah, he allowed you to defeat them. But God has seen the cruel way that you slaughtered them.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBEBut a prophet of the Lord was there, named Oded; and he went out in front of the army which was coming into Samaria and said to them, Truly, because the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, he gave them up into your hands, and you have put them to death in an outburst of wrath stretching up to heaven.

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSBut a prophet of the LORD was there, whose name was Oded; and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them: 'Behold, because the LORD, the God of your fathers, was wroth with Judah, He hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.

ASVBut a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.

DRAAt that time there was a prophet of the Lord there, whose name was Oded: and he went out to meet the army that came to Samaria, and said to them: Behold the Lord the God of your fathers being angry with Juda, hath delivered them into your hands, and you have butchered them cruelly, so that your cruelty hath reached up to heaven.

YLTAnd there hath been there a prophet of Jehovah (Oded [is] his name), and he goeth out before the host that hath come in to Samaria, and saith to them, 'Lo, in the fury of Jehovah God of your fathers against Judah, He hath given them into your hand, and ye slay among them in rage — unto the heavens it hath come;

DrbyBut a prophet of Jehovah was there, whose name was Oded; and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because Jehovah the [fn]God of your fathers was wroth with Judah, he gave them into your hand, and ye have slain them in a rage that reaches up to heaven.


28.9 Elohim

RVBut a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD, the God of your fathers, was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage which hath reached up unto heaven.
   (But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out to meet the host/army that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD, the God of your fathers, was wroth with Yudah, he hath/has delivered them into your hand, and ye/you_all have slain/killed them in a rage which hath/has reached up unto heaven. )

SLTAnd a prophet to Jehovah was there, Oded his name: and he will go forth before the army coming to Shomeron, and say to them, Behold, in the anger of Jehovah the God of your fathers upon Judah he gave them into your hand, and ye will slay among them in wrath reaching even to the heavens.

WbstrBut a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the army that came to Samaria, and said to them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth to heaven.

KJB-1769But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.
   (But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host/army that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Yudah, he hath/has delivered them into your hand, and ye/you_all have slain/killed them in a rage that reacheth up unto heaven. )

KJB-1611But a Prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and hee went out before the hoste that came to Samaria, and said vnto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Iudah, he hath deliuered them into your hand, and yee haue slaine them in a rage that reacheth vp vnto heauen.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaBut there was a Prophet of the Lordes, (whose name was Oded) and he went out before the hoste that came to Samaria, and said vnto them, Behold, because the Lord God of your fathers is wroth with Iudah, he hath deliuered them into your hand, and ye haue slaine them in a rage, that reacheth vp to heauen.
   (But there was a Prophet of the Lords, (whose name was Oded) and he went out before the host/army that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the Lord God of your fathers is wroth with Yudah, he hath/has delivered them into your hand, and ye/you_all have slain/killed them in a rage, that reacheth up to heaven. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgEa tempestate erat ibi propheta Domini, nomine Oded: qui egressus obviam exercitui venienti in Samariam, dixit eis: Ecce iratus Dominus Deus patrum vestrorum contra Juda, tradidit eos in manibus vestris, et occidistis eos atrociter, ita ut ad cælum pertingeret vestra crudelitas.
   (Ea tempestate was there a_prophet Master, by_name Oded: who going_out to_meet exercitui they_will_comei in/into/on Samariam, he_said to_them: Behold angry Master God of_the_fathers of_yours on_the_contrary Yuda, he_delivered them in/into/on hands yours, and you_killed them atrociter, so/thus as to the_sky pertingeret your crudelitas. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

28:9-10 you have gone too far: Although the Lord was using Israel as a means of punishment toward Judah, the covenant prohibited the enslavement and murder of fellow Israelites (28:10; Lev 25:39-55).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Oded

(Some words not found in UHB: and=there it_became prophet to/for=YHWH Oded his/its=name and=he/it_went_out to=(the)_face_of/in_front_of/before the,army the,came to,Samaria and=he/it_said to/for=them see/lo/see! in/on/at/with,angry_of YHWH god_of ancestors_of,your_all's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda gave,them in/on/at/with,hand_of,your_all's and,killed in/on/at/with,them in/on/at/with,rage until to_the,heaven reached )

This is the name of a man.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he gave them into your hand

(Some words not found in UHB: and=there it_became prophet to/for=YHWH Oded his/its=name and=he/it_went_out to=(the)_face_of/in_front_of/before the,army the,came to,Samaria and=he/it_said to/for=them see/lo/see! in/on/at/with,angry_of YHWH god_of ancestors_of,your_all's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda gave,them in/on/at/with,hand_of,your_all's and,killed in/on/at/with,them in/on/at/with,rage until to_the,heaven reached )

Here the word “hand” represents power. God enabling the army of Israel to defeat the army of Judah is spoken of as if God had put the army of Judah in the hand of the army of Israel. Alternate translation: “God enabled you to defeat them” (See also: figs-metaphor)

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) you have slaughtered them in a rage that reached up to heaven

(Some words not found in UHB: and=there it_became prophet to/for=YHWH Oded his/its=name and=he/it_went_out to=(the)_face_of/in_front_of/before the,army the,came to,Samaria and=he/it_said to/for=them see/lo/see! in/on/at/with,angry_of YHWH god_of ancestors_of,your_all's on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in Yehuda gave,them in/on/at/with,hand_of,your_all's and,killed in/on/at/with,them in/on/at/with,rage until to_the,heaven reached )

Oded speaks of Yahweh knowing how severely the army of Israel slaughtered the army of Judah as if the rage with which the army of Israel slaughtered them were an object so large that it reached into heaven. That Yahweh knows what they have done implies that he will respond. Alternate translation: “you have slaughtered them in such great rage that Yahweh himself has noticed and will take vengeance” (See also: figs-explicit)

BI 2 Chr 28:9 ©