Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Yna IntroC1C2C3C4

Yna 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16

Parallel YNA 1:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Yna 1:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)And then they picked up Yonah and threw him into the sea, and the sea became calm.

OET-LVAnd_picked_up DOM Yōnāh/(Jonah) and_threw_him into the_sea and_ceased the_sea from_raging_its.

UHBוַ⁠יִּשְׂאוּ֙ אֶת־יוֹנָ֔ה וַ⁠יְטִלֻ֖⁠הוּ אֶל־הַ⁠יָּ֑ם וַ⁠יַּעֲמֹ֥ד הַ⁠יָּ֖ם מִ⁠זַּעְפּֽ⁠וֹ׃
   (va⁠yyisʼū ʼet-yōnāh va⁠yəţilu⁠hū ʼel-ha⁠yyām va⁠yyaˊₐmod ha⁠yyām mi⁠zzaˊp⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔλαβον τὸν Ἰωνᾶν, καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἔστη ἡ θάλασσα ἐκ τοῦ σάλου αὐτῆς.
   (Kai elabon ton Yōnan, kai exebalon auton eis taʸn thalassan, kai estaʸ haʸ thalassa ek tou salou autaʸs. )

BrTrSo they took Jonas, and cast him out into the sea: and the sea ceased from its raging.

ULTSo they lifted up Jonah and threw him into the sea, and the sea ceased from its raging.

USTThen they picked Jonah up and threw him into the sea. Immediately, the sea became calm.

BSB  § At this, they picked up Jonah and cast him into the sea, and the raging sea grew calm.


OEBAnd they took up Jonah, and threw him into the sea; and the sea became calm.

WEBBESo they took up Jonah and threw him into the sea; and the sea ceased its raging.

WMBB (Same as above)

NETSo they picked Jonah up and threw him into the sea, and the sea stopped raging.

LSVAnd they lift up Jonah, and cast him into the sea, and the sea ceases from its raging;

FBVSo they picked Jonah up and threw him into the sea, and it became calm.

T4TThen they picked Jonah up and threw him into the sea. Then the sea became calm.

LEBAnd they picked Jonah up and hurled him into the sea, and the sea ceased from its raging.

BBESo they took Jonah up and put him into the sea: and the sea was no longer angry.

MoffNo Moff YNA (JNA) book available

JPSSo they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.

ASVSo they took up Jonah, and cast him forth into the sea; and the sea ceased from its raging.

DRAAnd they took Jonas, and cast him into the sea, and the sea ceased from raging.

YLTAnd they lift up Jonah, and cast him into the sea, and the sea ceaseth from its raging;

DrbyAnd they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from its raging.

RVSo they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.

WbstrSo they took Jonah, and cast him into the sea: and the sea ceased from her raging.

KJB-1769So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.[fn]


1.15 ceased: Heb. stood

KJB-1611So they tooke vp Ionah, and cast him foorth into the sea, and the sea[fn] ceased from her raging.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


1:15 Hebr. flood.

BshpsSo they toke vp Ionas, and cast him into the sea, and the sea left raging.
   (So they took up Yonas, and cast him into the sea, and the sea left raging.)

GnvaSo they tooke vp Ionah, and cast him into the sea, and the sea ceased from her raging.
   (So they took up Yonah, and cast him into the sea, and the sea ceased from her raging. )

CvdlSo they toke Ionas, and cast him in to the see, and the see lefte ragynge.
   (So they took Yonas, and cast him in to the see, and the sea left ragynge.)

WyclAnd thei token Jonas, and threwen in to the see; and the see stood of his buylyng.
   (And they token Yonas, and threwen in to the see; and the sea stood of his buylyng.)

LuthUnd sie nahmen Jona und warfen ihn ins Meer. Da stund das Meer stille von seinem Wüten.
   (And they/she/them took Yona and warfen him/it into_the sea. So stood the sea silence from his Wüten.)

ClVgEt tulerunt Jonam, et miserunt in mare: et stetit mare a fervore suo.
   (And they_took Yonam, and miserunt in mare: and stetit the_sea from fervore his_own. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

וַ⁠יַּעֲמֹ֥ד הַ⁠יָּ֖ם מִ⁠זַּעְפּֽ⁠וֹ

and,ceased the=sea from,raging,its

Here, the sea is spoken of as if it were a person who could rage. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the sea stopped moving violently”

Note 2 topic: figures-of-speech / doublenegatives

וַ⁠יַּעֲמֹ֥ד הַ⁠יָּ֖ם מִ⁠זַּעְפּֽ⁠וֹ

and,ceased the=sea from,raging,its

If it would be clearer in your language, you could use a positive expression to translate this double negative that consists of the negative words ceased and raging. Alternate translation: “and the sea became still”

BI Yna 1:15 ©