Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Deu 26:5 אֹבֵד (ʼoⱱēd) Strongs=6 Lemma=‘אָבַד’
contextual word gloss=‘wandering’ word gloss=‘wandering’
Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1451
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֹבֵד’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 6 different glosses: ‘[is]_perishing’, ‘[one]_about_to_perish’, ‘[which_is]_destroyed’, ‘[who]_perishes’, ‘lost’, ‘wandering’.
JOB 4:11 contextual word gloss=‘[is]_perishing’ word gloss=‘perishes’ OSHB JOB 4:11 word 2
OET-LV: 11 A_lion is_perishing from_not_of prey and_the_sons a_lion they_are_scattered. (JOB_4:11)
OET-RV: 11 The UNKNOWN-lion starves to death because of a lack of prey,
⇔ and the lionesses cubs are scattered. (JOB 4:11)
JOB 29:13 contextual word gloss=‘[one]_about_to_perish’ word gloss=‘wretched’ OSHB JOB 29:13 word 2
OET-LV: 13 the_blessing_of one_about_to_perish on_me it_came and_the_heart_of a_widow I_made_sing_for_joy. (JOB_29:13)
OET-RV: 13 Those who were close to dying gave me their blessing,
⇔ ≈ and widows were very pleased that I’d helped them. (JOB 29:13)
PSA 31:13 contextual word gloss=‘[which_is]_destroyed’ word gloss=‘broken’ OSHB PSA 31:13 word 6
OET-LV: 13 I_have_been_forgotten like_a_dead_person from_the_heart I_have_become like_a_vessel which_is_destroyed. (PSA_31:13)
OET-RV: 13 I’ve heard the whispering of many—
⇔ ≈ terrifying news from every side
⇔ as they plot together against me.
⇔ ≈ They plot to take my life. (PSA 31:13)
PSA 119:176 contextual word gloss=‘lost’ word gloss=‘lost’ OSHB PSA 119:176 word 3
OET-LV: 176 I_have_gone_astray like_a_sheep lost seek servant_of_your if/because commands_of_your not I_have_forgotten. (PSA_119:176)
OET-RV: 176 I’ve wandered off like a lost sheep.
⇔ Come and find your servant because I haven’t forgotten your commands. (PSA 119:176)
ECC 7:15 contextual word gloss=‘[who]_perishes’ word gloss=‘perishes’ OSHB ECC 7:15 word 8
OET-LV: 15 DOM (the)_everything I_have_seen in_the_days_of my_futility_of_of there_is a_righteous_person who_perishes in_his_of_righteousness and_there_is a_wicked_person who_prolongs in_his_of_evil. (ECC_7:15)
OET-RV: 15 I’ve seen everything in my days of pointlessness:
⇔ There’s godly people dying despite doing everything right,
⇔ and there are wicked people living long lives doing evil. (ECC 7:15)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אָבַד’’ have 7 different glosses: ‘[is]_perishing’, ‘[one]_about_to_perish’, ‘[which_is]_destroyed’, ‘[who]_perishes’, ‘destruction’, ‘lost’, ‘wandering’.
GEN 37:15 תֹעֶה (toˊeh) Lemma=‘תָּעָה’ contextual word gloss=‘[he_was]_wandering’ word gloss=‘wandering’ OSHB GEN 37:15 word 4
OET-LV: 15 And_he_found_him a_man and_see/lo/see he_was_wandering in_the_field and_he_asked_him the_man to_say what are_you_seeking. (GEN_37:15)
OET-RV: 15 When he got there, a man noticed him wandering around the countryside and asked him, “What are you looking for?” (GEN 37:15)
EXO 14:3 נְבֻכִים (nəⱱukīm) Lemma=‘בּוּךְ’ contextual word gloss=‘[are]_wandering_in_confusion’ word gloss=‘wandering_aimlessly’ OSHB EXO 14:3 word 5
OET-LV: 3 And_ Parˊoh _saying(ms) of_the_people_of of_Yisrāʼēl/(Israel) are_wandering_in_confusion they on_the_earth it_has_shut on_them the_wilderness. (EXO_14:3)
OET-RV: 3 Then Far’oh will say, ‘They are confused and lost—the wilderness has boxed them in.’ (EXO 14:3)
EXO 23:4 תֹּעֶה (toˊeh) Lemma=‘תָּעָה’ contextual word gloss=‘wandering_off’ word gloss=‘going_astray’ OSHB EXO 23:4 word 7
OET-LV: 4 if/because you_will_meet the_ox_of your_enemy_of_of or donkey_of_his wandering_off certainly_(return) you_will_return_it to_him/it. (EXO_23:4)
OET-RV: 4 If you come across your enemy’s cow or donkey going astray, you must certainly take it back to them. (EXO 23:4)
JOB 15:23 נֹדֵד (nodēd) Lemma=‘נָדַד’ contextual word gloss=‘[is]_wandering’ word gloss=‘wanders’ OSHB JOB 15:23 word 1
OET-LV: 23 is_wandering he for_food where he_knows if/because_that has_been_prepared in_his/its_hand a_day_of darkness. (JOB_15:23)
OET-RV: 23 They wander around searching for food that must be there.
⇔ They know that dark days are ahead—already prepared. (JOB 15:23)
PSA 56:9 נֹדִי (nodī) Lemmas=‘נֹדִי’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘wandering_of, my’ morpheme glosses=‘wanderings_of, my’ OSHB PSA 56:9 word 1
OET-LV: 9 wandering_of_my you_have_taken_account_of you put tear[s]_of_my in_your_of_skin-bottle not is_it_of_in_your_scroll. (PSA_56:9)
OET-RV: 9 Then my enemies will pull back when call out to you for help.
⇔ I know that because God is for me. (PSA 56:9)