Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Ecc IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12

Ecc 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

Parallel ECC 7:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Ecc 7:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVDOM the_everything I_have_seen in/on/at/with_life vain_my there_[is] a_righteous_[person] [who]_perishes in/on/at/with_righteousness_his and_there_is a_wicked_[person] [who]_prolongs in/on/at/with_evil_his.

UHBאֶת־הַ⁠כֹּ֥ל רָאִ֖יתִי בִּ⁠ימֵ֣י הֶבְלִ֑⁠י יֵ֤שׁ צַדִּיק֙ אֹבֵ֣ד בְּ⁠צִדְק֔⁠וֹ וְ⁠יֵ֣שׁ רָשָׁ֔ע מַאֲרִ֖יךְ בְּ⁠רָעָתֽ⁠וֹ׃
   (ʼet-ha⁠kkol rāʼitī bi⁠ymēy heⱱli⁠y yēsh ʦaddīq ʼoⱱēd bə⁠ʦidq⁠ō və⁠yēsh rāshāˊ maʼₐrik bə⁠rāˊāt⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣύμπαντα εἶδον ἐν ἡμέραις ματαιότητός μου· ἐστὶ δίκαιος ἀπολλύμενος ἐν δικαίῳ αὐτοῦ, καί ἐστιν ἀσεβὴς μένων ἐν κακίᾳ αὐτοῦ.
   (Sumpanta eidon en haʸmerais mataiotaʸtos mou; esti dikaios apollumenos en dikaiōi autou, kai estin asebaʸs menōn en kakia autou. )

BrTrI have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.

ULTI have seen everything in the days of my vapor: There is a righteous person perishing in his righteousness, and there is a wicked person lengthening his days in his evil.

USTDuring all the time that I have been alive I have seen many things that seem senseless.
 ⇔ I have seen righteous people die while they were still young,
 ⇔ and I have seen wicked people remain alive for a very long time
 ⇔ in spite of their continuing to be wicked.

BSB  § In my futile life I have seen both of these:


OEBIn the course of my illusory life I have witnessed all sort of things – honest men ruined by their very honesty, and unprincipled men who owe their

WEBBEAll this I have seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.

WMBB (Same as above)

NETDuring the days of my fleeting life I have seen both of these things:
 ⇔ Sometimes a righteous person dies prematurely in spite of his righteousness,
 ⇔ and sometimes a wicked person lives long in spite of his evil deeds.

LSVThe whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrongdoer prolonging [himself] in his wrong.

FBVThroughout my life I've seen so much that is hard to understand. Good people who die young despite doing what is right,[fn] and wicked people who live long evil lives.


7:15 Here the emphasis seems to be on doing right as defined by the Law.

T4T  ¶ During all the time that I have been alive I have seen a lot of [HYP] things that seem senseless.
 ⇔ I have seen righteous people die while they are still young,
 ⇔ and I have seen wicked people remain alive for a very long time
 ⇔ in spite of their continuing to be wicked.

LEB• Sometimes a righteous man perishes in spite of his righteousness, •  and sometimes a wicked man lives a long life in spite of his evil.

BBEThese two have I seen in my life which is to no purpose: a good man coming to his end in his righteousness, and an evil man whose days are long in his evil-doing.

MoffNo Moff ECC book available

JPSAll things have I seen in the days of my vanity; there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.

ASVAll this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.

DRAIn the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.

YLTThe whole I have considered in the days of my vanity. There is a righteous one perishing in his righteousness, and there is a wrong-doer prolonging [himself] in his wrong.

DrbyAll [this] have I seen in the days of my vanity: there is a righteous [man] that perisheth by his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his days] by his wickedness.

RVAll this have I seen in the days of my vanity: there is a righteous man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his evil-doing.

WbstrAll things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.

KJB-1769All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.

KJB-1611All things haue I seene in the dayes of my vanitie: there is a iust man that perisheth in his righteousnes, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickednes.
   (All things have I seen in the days of my vanitie: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickednes.)

BshpsAll thinges haue I considered in the time of my vanitie: that the iust man perisheth for his righteousnesse sake, & the vngodly liueth in his wickednesse.
   (All things have I considered in the time of my vanitie: that the just man perisheth for his righteousnesse sake, and the ungodly liveth/lives in his wickedness.)

GnvaBeholde the worke of God: for who can make straight that which he hath made crooked?
   (Behold the work of God: for who can make straight that which he hath/has made crooked? )

CvdlThese ij. thiges also haue I cosidred in ye tyme of vanite: yt the iust man perisheth for his rightuousnes sake, & the vngodly liueth in his wickednesse.
   (These ij. thiges also have I cosidred in ye/you_all time of vanite: it the just man perisheth for his rightuousnes sake, and the ungodly liveth/lives in his wickedness.)

WyclIn a good day vse thou goodis, and bifore eschewe thou an yuel day; for God made so this dai as that dai, that a man fynde not iust playnyngis ayens hym.
   (In a good day use thou/you goods, and before eschewe thou/you an evil day; for God made so this day as that day, that a man find not just playnyngis against him.)

LuthAllerlei habe ich gesehen die Zeit über meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter und gehet unter in seiner Gerechtigkeit, und ist ein GOttloser, der lange lebt in seiner Bosheit.
   (Allerlei have I seen the time above my Eitelkeit. So is a Gerechter and gehet under in his Gerechtigkeit, and is a Godloser, the/of_the long lebt in his Bosheit.)

ClVgIn die bona fruere bonis, et malam diem præcave; sicut enim hanc, sic et illam fecit Deus, ut non inveniat homo contra eum justas querimonias.[fn]
   (In day good fruere bonis, and malam diem præcave; like because hanc, so and illam he_did God, as not/no inveniat human on_the_contrary him justas querimonias. )


7.15 Malam diem HIER. judicii, quæ mala videtur malis, unde, Dies illa dies iræ, etc. Vel, bona et mala, id est prospera et adversa, prout juste evenerint, sustine viriliter. Omnia enim juste, quamvis occulte, et hoc est non inveniat, etc.


7.15 Malam diem HIER. yudicii, which mala videtur malis, unde, The_day that days iræ, etc. Vel, good and mala, id it_is prospera and adversa, prout juste evenerint, sustine viriliter. Everything because juste, quamvis occulte, and this it_is non inveniat, etc.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) in my meaningless days

(Some words not found in UHB: DOM the,everything seen in/on/at/with,life vain,my there_is law-abiding/just perishes in/on/at/with,righteousness,his and,there_is wicked prolong_~_life in/on/at/with,evil,his )

Alternate translation: “in my meaningless life”

(Occurrence 0) in spite of their righteousness

(Some words not found in UHB: DOM the,everything seen in/on/at/with,life vain,my there_is law-abiding/just perishes in/on/at/with,righteousness,his and,there_is wicked prolong_~_life in/on/at/with,evil,his )

Alternate translation: “even though they are righteous”

(Occurrence 0) in spite of their evil

(Some words not found in UHB: DOM the,everything seen in/on/at/with,life vain,my there_is law-abiding/just perishes in/on/at/with,righteousness,his and,there_is wicked prolong_~_life in/on/at/with,evil,his )

Alternate translation: “even though they are evil”

BI Ecc 7:15 ©