Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel PSA 31:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 31:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] if/because I_have_heard [the]_whispering of_many_[people] terror on_every_side in/on/at/with_scheme_they together against_me to_take/accept/receive life_my they_planned.


31:14 Note: KJB: Ps.31.13

UHB14 כִּ֤י שָׁמַ֨עְתִּי ׀ דִּבַּ֥ת רַבִּים֮ מָג֪וֹר מִ⁠סָּ֫בִ֥יב בְּ⁠הִוָּסְדָ֣⁠ם יַ֣חַד עָלַ֑⁠י לָ⁠קַ֖חַת נַפְשִׁ֣⁠י זָמָֽמוּ׃
   (14 kiy shāmaˊtī dibat rabīm māgōr mi⁠şşāⱱiyⱱ bə⁠hiūāşədā⁠m yaḩad ˊāla⁠y lā⁠qaḩat nafshi⁠y zāmāmū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor I have heard the whispering of many,
 ⇔ terrifying news from every side
 ⇔ as they plot together against me.
 ⇔ They plot to take away my life.

USTI have heard people slandering me,
 ⇔ and they have terrified me.
 ⇔ My enemies are making plans
 ⇔ to kill me.


BSBFor I hear the slander of many;
 ⇔ there is terror on every side.
 ⇔ They conspire against me
 ⇔ and plot to take my life.

OEBI hear the whispers of many –
 ⇔ terror on every side –
 ⇔ scheming together against me,
 ⇔ plotting to take my life.

WEBBEFor I have heard the slander of many, terror on every side,
 ⇔ while they conspire together against me,
 ⇔ they plot to take away my life.

WMBB (Same as above)

NETFor I hear what so many are saying,
 ⇔ the terrifying news that comes from every direction.
 ⇔ When they plot together against me,
 ⇔ they figure out how they can take my life.

LSVFor I have heard an evil account of many,
Fear [is] all around. In their being united against me,
They have devised to take my life,

FBVI hear many people whispering about me; terror surrounds me. They plot together against me, planning to kill me.

T4TI have heard people slandering me,
 ⇔ and they have caused me to become terrified.
 ⇔ My enemies are making plans
 ⇔ in order to kill me.

LEB• the rumor of many, “Terror on every side!” •  When conspiring together against me, •  they have plotted to take my life.

BBEFalse statements against me have come to my ears; fear was on every side: they were talking together against me, designing to take away my life.

MoffAt every turn I am in terror,
 ⇔ for I hear many whispering,
 ⇔ men making plans against me,
 ⇔ plotting to take my life.

JPS(31-14) For I have heard the whispering of many, terror on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

ASVFor I have heard the defaming of many,
 ⇔ Terror on every side:
 ⇔ While they took counsel together against me,
 ⇔ They devised to take away my life.

DRANo DRA PSA 31:13 verse available

YLTFor I have heard an evil account of many, Fear [is] round about. In their being united against me, To take my life they have devised,

DrbyFor I have heard the slander of many — terror on every side — when they take counsel together against me: they plot to take away my life.

RVFor I have heard the defaming of many, terror on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

WbstrFor I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

KJB-1769For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
   (For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took council/counsel together against me, they devised to take away my life. )

KJB-1611For I haue heard the slaunder of many, feare was on euery side: while they tooke counsell together against me, they deuised to take away my life.
   (For I have heard the slaunder of many, fear was on every side: while they took council/counsel together against me, they devised to take away my life.)

BshpsFor I haue hearde the villanie of the multitude, and feare was on euery side me: whyle they conspired together against me, and toke their counsell to take away my life.
   (For I have heard the villanie of the multitude, and fear was on every side me: while they conspired together against me, and took their council/counsel to take away my life.)

GnvaFor I haue heard the rayling of great men: feare was on euery side, while they conspired together against mee, and consulted to take my life.
   (For I have heard the rayling of great men: fear was on every side, while they conspired together against me, and consulted to take my life. )

CvdlI am become a very reprofe amonge all myne enemies, my neghbours & they of myne owne acquauntaunce are afrayed of me: they yt se me in the strete, coveye them selues fro me.
   (I am become a very reprofe among all mine enemies, my neighbours and they of mine own acquauntaunce are afraid of me: they it see me in the street, coveye themselves from me.)

WycNo Wyc PSA 31:13 verse available

LuthMein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin worden wie ein zerbrochen Gefäß.
   (My is vergessen in_the hearts like one Toten; I am worden like a zerbrochen Gefäß.)

ClVgNo ClVg PSA 31:13 verse available

BrTrNo BrTr PSA 31:13 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 31:13 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 31 The psalmist encourages the godly to find refuge in the Lord and wait for his salvation. Despite having had a death-like experience, he testifies to the Lord’s faithfulness. This psalm foreshadows the suffering of Jesus (Luke 23:46).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

the whispering of many

(Some words not found in UHB: forgotten like,dead out_of,mind become like,vessel broken )

It is implied that “many” refers to people. Alternate translation: “many people talking about me”

terrifying news from every side

(Some words not found in UHB: forgotten like,dead out_of,mind become like,vessel broken )

Alternate translation: “scary reports from many sources”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

take away my life

(Some words not found in UHB: forgotten like,dead out_of,mind become like,vessel broken )

This idiom means to kill someone. Alternate translation: “kill me”

BI Psa 31:13 ©