Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #307969

תֹאמְרוּJer 8

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (12) of identical word form תֹאמְרוּ (Morphology=Vqi2mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘תֹאמְרוּ’ (Morphology=Vqi2mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) has 4 different glosses: ‘will_you(pl)_say’, ‘you(pl)_must_say’, ‘you(pl)_say’, ‘you(pl)_will_say’.

GEN 50:17 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB GEN 50:17 word 2

OET-LV: 17Thus you(pl)_will_say to_Yōşēf please forgive please the_transgression_of your(pl)_brothers_of_of and_their_of_sin if/because evil they_dealt_out_to_you and_now forgive please to_the_transgression_of the_servants_of the_god_of I_will_show_you(ms) and_ Yōşēf _he_wept when_they_spoke to_him/it.   (GEN_50:17)

OET-RV: 17you be given this message: ‘I beg you, please forgive your brothers’ crime and their sin, because they did evil things to you.’ So now, please forgive the crime of the servants of your father’s god.” When Yosef heard their message, he started crying. (GEN 50:17)

LEV 25:20 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB LEV 25:20 word 2

OET-LV: 20And_because/when you(pl)_will_say what will_we_eat in_year (the)_seventh here not we_will_sow and_not we_will_gather DOM produce_of_our.   (LEV_25:20)

OET-RV: 20 (LEV 25:20)

1 SAM 18:25 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 1 SAM 18:25 word 4

OET-LV: 25and_ Shāʼūl _he/it_said thus you(pl)_will_say to_Dāvid there_is_not delight to/for_the_king in_bride-price if/because for_a_hundred foreskins_of Fəlishtiy to_avenge_himself on_the_enemies_of the_king and_Shāʼūl he_planned to_make_fall DOM Dāvid by_the_hand_of the_Fəlishtiy.   (SA1_18:25)

OET-RV: 25he replied, “Pass this onto David, ‘The king doesn’t want an expensive bride price—only a hundred Philistine foreskins taken from the king’s enemies.’ ” But Sha’ul was still wanting the Philistines to be the ones to kill David. (SA1 18:25)

2 KI 22:18 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 2 KI 22:18 word 10

OET-LV: 18And_near/to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_consult DOM YHWH thus you(pl)_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_words/messages which you_have_heard.   (KI2_22:18)

OET-RV: 18But to the king of Yehudah who sent you all to seek Yahweh, tell him that Yisrael’s god Yahweh says: The words that you heard from the scroll, (KI2 22:18)

2 CHR 34:26 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB 2 CHR 34:26 word 9

OET-LV: 26And_near/to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_consult (in)_YHWH thus you(pl)_will_say to_him/it thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) the_words/messages which you_have_heard.   (CH2_34:26)

OET-RV: 26However, Yehudah’s king sent you all to ask for Yahweh’s direction, so tell him, ‘Yisrael’s god Yahweh says that after hearing the words of the scroll, (CH2 34:26)

JOB 19:28 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOB 19:28 word 2

OET-LV: 28If/because you(pl)_will_say what will_we_persecute to_him/it and_the_root_of the_matter it_has_been_found in_me.   (JOB_19:28)

OET-RV:  ⇔  28You people will say, ‘How will we persecute him?
 ⇔ After all, the root of the matter is found in him.’ (JOB 19:28)

JOB 21:28 contextual word gloss=‘you(pl)_say’ word gloss=‘say’ OSHB JOB 21:28 word 2

OET-LV: 28If/because you(pl)_say where is_the_house_of a_noble_person and_where is_the_tent_of the_dwelling_places_of wicked_people.   (JOB_21:28)

OET-RV: 28You all say, ‘Which is the house of that respected person?
 ⇔ And which are the tents that the wicked people live in?’ (JOB 21:28)

JER 5:19 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 5:19 word 3

OET-LV: 19And_it_was if/because you(pl)_will_say for what YHWH did_he_do god_of_our to/for_us DOM all_of these_things and_you_will_say to_them just_as you(pl)_abandoned me and_you(pl)_served gods_of foreignness in_your_own_of_land so you(pl)_will_serve strangers in_land which_not belongs_to_you(pl).   (JER_5:19)

OET-RV: 19 (JER 5:19)

JER 23:35 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 23:35 word 2

OET-LV: 35Thus you(pl)_will_say each to his/its_neighbour and_each to his/its_woman what YHWH did_he_answer and_what YHWH did_he_say.   (JER_23:35)

OET-RV: 35 (JER 23:35)

JER 23:38 contextual word gloss=‘you(pl)_must_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 23:38 word 20

OET-LV: 38And_if the_burden_of YHWH you(pl)_will_say for_so/thus/hence thus YHWH he_says because you_have_spoken DOM the_message the_this the_burden_of YHWH and_I_sent to_you(pl) to_say not you(pl)_must_say the_burden_of YHWH.   (JER_23:38)

OET-RV: 38 (JER 23:38)

JER 27:4 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 27:4 word 13

OET-LV: 4And_you_will_command DOM_them to masters_of_their to_say thus YHWH he_says hosts the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_will_say to masters_of_your(pl).   (JER_27:4)

OET-RV: 4 (JER 27:4)

JER 37:7 contextual word gloss=‘you(pl)_will_say’ word gloss=‘say’ OSHB JER 37:7 word 7

OET-LV: 7Thus YHWH he_says the_god_of Yisrāʼēl/(Israel) thus you(pl)_will_say to the_king_of Yəhūdāh/(Judah) who_sent you(pl) to_me to_consult_me there the_army_of Parˊoh which_was_coming_out to/for_you(pl) to_help is_about_to_return to_its_own_of_land Miʦrayim.   (JER_37:7)

OET-RV: 7 (JER 37:7)