Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) he replied, “Pass this onto David, ‘The king doesn’t want an expensive bride price—only a hundred Philistine foreskins taken from the king’s enemies.’ ” But Sha’ul was still wanting the Philistines to be the ones to kill David.
OET-LV and_he/it_said Shāʼūl thus you_all_will_say to_Dāvid there_[is]_not delight to/for_the_king in/on/at/with_bride-price if/because in/on/at/with_a_hundred foreskins of_Fəlishəttiy to_take_revenge in/on/at/with_enemies the_king and_Shāʼūl he_planned to_fall DOM Dāvid in/on/at/with_hand of_[the]_Fəlishəttiy.
UHB וַיֹּ֨אמֶר שָׁא֜וּל כֹּֽה־תֹאמְר֣וּ לְדָוִ֗ד אֵֽין־חֵ֤פֶץ לַמֶּ֨לֶךְ֙ בְּמֹ֔הַר כִּ֗י בְּמֵאָה֙ עָרְל֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֔ים לְהִנָּקֵ֖ם בְּאֹיְבֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וְשָׁא֣וּל חָשַׁ֔ב לְהַפִּ֥יל אֶת־דָּוִ֖ד בְּיַד־פְּלִשְׁתִּֽים׃ ‡
(vayyoʼmer shāʼūl koh-toʼmərū lədāvid ʼēyn-ḩēfeʦ lammelek bəmohar kiy bəmēʼāh ˊārəlōt pəlishtim ləhinnāqēm bəʼoyⱱēy hammelek vəshāʼūl ḩāshaⱱ ləhapil ʼet-dāvid bəyad-pəlishtim.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἶπε Σαοὺλ, τάδε ἐρεῖτε τῷ Δαυὶδ, οὐ βούλεται ὁ βασιλεὺς ἐν δόματι ἀλλʼ ἢ ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων ἐκδικῆσαι ἐχθροὺς τοῦ βασιλέως· καὶ Σαοὺλ ἐλογίσατο ἐμβαλεῖν αὐτὸν εἰς χεῖρας τῶν ἀλλοφύλων.
(Kai eipe Saʼoul, tade ereite tōi Dawid, ou bouletai ho basileus en domati allʼ aʸ en hekaton akrobustiais allofulōn ekdikaʸsai eⱪthrous tou basileōs; kai Saʼoul elogisato embalein auton eis ⱪeiras tōn allofulōn. )
BrTr And Saul said, Thus shall ye speak to David, The king wants no gift but a hundred foreskins of the Philistines, to avenge himself on the king's enemies. Now Saul thought to cast him into the hands of the Philistines.
ULT And Saul said, “Thus you shall say to David, ‘There is no desire of the king for the bride price, except for a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged on the enemies of the king.’ ” (Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.)
UST Saul replied, “Go and say to David, ‘In order for the king to allow you to marry Michal, he wants you to kill one hundred Philistines and to cut off their foreskins and bring the foreskins to him to prove that you have killed them. In that way he will get revenge on his enemies.’ ” But what Saul really wanted was that the Philistines would kill David while he was trying to kill them.
BSB § Saul replied, “Say to David, ‘The king desires no other dowry but a hundred Philistine foreskins as revenge on his enemies.’ ” But Saul intended to cause David’s death at the hands of the Philistines.
OEB And Saul said, ‘Tell David: The king desires no bride-price, but a hundred foreskins of the Philistines, in order to take vengeance on the king’s enemies.’ Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
WEBBE Saul said, “Tell David, ‘The king desires no dowry except one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies.’ ” Now Saul thought he would make David fall by the hand of the Philistines.
WMBB (Same as above)
NET Saul replied, “Here is what you should say to David: ‘There is nothing that the king wants as a price for the bride except a hundred Philistine foreskins, so that he can be avenged of his enemies.’ ” (Now Saul was thinking that he could kill David by the hand of the Philistines.)
LSV And Saul says, “Thus you say to David, There is no delight for the king in dowry, but in one hundred foreskins of the Philistines—to be avenged on the enemies of the king”; and Saul thought to cause David to fall by the hand of the Philistines.
FBV Saul told them, “Tell David, ‘The only dowry the king wants for the bride is one hundred foreskins of dead Philistine as a way of taking revenge on his enemies.’ ” Saul's plan was to have David be killed by the Philistines.
T4T Saul replied, “Go and say to David, ‘In order for the king to allow you to marry Michal, he wants you to kill 100 Philistines and cut off their foreskins and bring the foreskins to him to prove that you have killed them. In that way he will get revenge on his enemies.’ ” But what Saul wanted was that the Philistines would kill David while David was trying to kill them.
LEB Then Saul said, “This is what you must say to David: ‘The king desires no bride price[fn] except for a hundred foreskins of the Philistines, to avenge himself on the enemies of the king.’ ” (Now Saul had planned to allow David to fall by the hand of the Philistines.)
18:25 Literally “There is not a desire for the king for a bride price”
BBE And Saul said, Then say to David, The king has no desire for any bride-price, but only for the private parts of a hundred Philistines so that the king may get the better of his haters. But it was in Saul's mind that David might come to his end by the hands of the Philistines.
Moff No Moff 1SA book available
JPS And Saul said: 'Thus shall ye say to David: The king desireth not any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies.' For Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
ASV And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
DRA And Saul said: Speak thus to David: The king desireth not any dowry, but only a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. Now Saul thought to deliver David into the hands of the Philistines.
YLT And Saul saith, 'Thus do ye say to David, There is no delight to the king in dowry, but in a hundred foreskins of the Philistines — to be avenged on the enemies of the king;' and Saul thought to cause David to fall by the hand of the Philistines.
Drby And Saul said, Thus shall ye say to David: The king does not desire any dowry, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
RV And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
Wbstr And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dower, but a hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
KJB-1769 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.
(And Saul said, Thus shall ye/you_all say to David, The king desires not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king’s enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. )
KJB-1611 And Saul said, Thus shall yee say to Dauid, The King desireth not any dowrie, but an hundred foreskinnes of the Philistines, to be auenged of the kings enemies. But Saul thought to make Dauid fal by the hand of the Philistines.
(And Saul said, Thus shall ye/you_all say to David, The King desires not any dowrie, but an hundred foreskinnes of the Philistines, to be avenged of the kings enemies. But Saul thought to make David fal by the hand of the Philistines.)
Bshps And Saul sayde, This wise shall ye saye to Dauid: The king careth for no other dowry, but for an hundred foreskinnes of the Philistines, to be auenged of the kynges enemies. But Saul thought to make Dauid fall into the handes of the Philistines.
(And Saul said, This wise shall ye/you_all say to David: The king careth for no other dowry, but for an hundred foreskinnes of the Philistines, to be avenged of the kings enemies. But Saul thought to make David fall into the hands of the Philistines.)
Gnva And Saul sayd, This wise shall ye say to Dauid, The King desireth no dowrie, but an hundred foreskinnes of the Philistims, to bee auenged of the Kings enemies: for Saul thought to make Dauid fall into the handes of the Philistims.
(And Saul said, This wise shall ye/you_all say to David, The King desires no dowrie, but an hundred foreskinnes of the Philistines, to be avenged of the Kings enemies: for Saul thought to make David fall into the hands of the Philistines. )
Cvdl Saul sayde: Then saye ye vnto Dauid: The kynge desyreth no dowry, but onely an hundreth foreskynnes of the Philistynes, that vengeaunce maye be taken of the kinges enemies. Howbeit Saul thought to cause Dauid be slayne by the hades of the Philistynes.
(Saul said: Then say ye/you_all unto David: The king desires no dowry, but only an hundreth foreskynnes of the Philistines, that vengeaunce may be taken of the kings enemies. Howbeit Saul thought to cause David be slain/killed by the hades of the Philistines.)
Wyc Sotheli Saul seide, Thus speke ye to Dauid, The kyng hath no nede to yiftis for spowsails, no but onely to an hundrid prepucies, `that is, mennus yerdis vncircumcidid, `of Filisteis, that veniaunce be maad of the kyngis enemyes. Certis Saul thouyte to bitake Dauid in to the hondis of Filisteis.
(Truly Saul said, Thus speak ye/you_all to David, The king hath/has no need to yiftis for spowsails, no but only to an hundred prepucies, `that is, mennus yerdis uncircumcidid, `of Philistines, that veniaunce be made of the kings enemies. Certis Saul thought to bitake David in to the hands of Philistines.)
Luth Saul sprach: So saget zu David: Der König begehret keine Morgengabe ohne hundert Vorhäute von den Philistern, daß man sich räche an des Königs Feinden. Denn Saul trachtete, David zu fällen durch der Philister Hand.
(Saul spoke: So saget to David: The king begehret no Morgengabe without hundred Vorhäute from the Philistinesn, that man itself/yourself/themselves räche at the kings Feinden. Because Saul trachtete, David to fällen through the/of_the Philistines Hand.)
ClVg Dixit autem Saul: Sic loquimini ad David: Non habet rex sponsalia necesse, nisi tantum centum præputia Philisthinorum, ut fiat ultio de inimicis regis. Porro Saul cogitabat tradere David in manus Philisthinorum.
(Dixit however Saul: So loquimini to David: Non habet king sponsalia necesse, nisi only hundred præputia Philisthinorum, as fiat ultio about inimicis king. Further Saul cogitabat tradere David in hands Philisthinorum. )
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) The king does not desire any price for the bride except a hundred foreskins
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl thus say to,David not desires to/for=the_king in/on/at/with,bride-price that/for/because/then/when in/on/at/with,a_hundred foreskins Pelishtim to,take_revenge in/on/at/with,enemies the=king and,Saul planned to,fall DOM Dāvid in/on/at/with,hand Pelishtim )
The verb for the second phrase may be supplied from the first. Alternate translation: “The king does not desire any price for the bride; he desires only that you bring to him 100 foreskins” (See also: translate-numbers)
(Occurrence 0) foreskins
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl thus say to,David not desires to/for=the_king in/on/at/with,bride-price that/for/because/then/when in/on/at/with,a_hundred foreskins Pelishtim to,take_revenge in/on/at/with,enemies the=king and,Saul planned to,fall DOM Dāvid in/on/at/with,hand Pelishtim )
The foreskin is a fold of skin on a man’s private part that is removed during circumcision.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) to be avenged from the king’s enemies
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl thus say to,David not desires to/for=the_king in/on/at/with,bride-price that/for/because/then/when in/on/at/with,a_hundred foreskins Pelishtim to,take_revenge in/on/at/with,enemies the=king and,Saul planned to,fall DOM Dāvid in/on/at/with,hand Pelishtim )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to get revenge on the king’s enemies”
Note 3 topic: figures-of-speech / euphemism
(Occurrence 0) to make David fall by the hand of the Philistines
(Some words not found in UHB: and=he/it_said Shāʼūl thus say to,David not desires to/for=the_king in/on/at/with,bride-price that/for/because/then/when in/on/at/with,a_hundred foreskins Pelishtim to,take_revenge in/on/at/with,enemies the=king and,Saul planned to,fall DOM Dāvid in/on/at/with,hand Pelishtim )
Here “fall” means to die. The phrase “by the hand” is an idiom that tells us the means by which something will happen, in this case, David will be killed by the Philistines. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to have the Philistines kill David” (See also: figs-idiom and figs-activepassive)