Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Thus he_says YHWH the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) thus[fn] you_all_will_say to the_king of_Yəhūdāh the_sent DOM_you_all to_me to_inquire_of_me there the_army of_Farˊoh the_set_out to/for_you_all to_help [is]_about_to_return to_land_its_own Miʦrayim.
37:7 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.
UHB כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֤ה תֹֽאמְרוּ֙ אֶל־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הַשֹּׁלֵ֧חַ אֶתְכֶ֛ם אֵלַ֖י לְדָרְשֵׁ֑נִי הִנֵּ֣ה ׀ חֵ֣יל פַּרְעֹ֗ה הַיֹּצֵ֤א לָכֶם֙ לְעֶזְרָ֔ה שָׁ֥ב לְאַרְצ֖וֹ מִצְרָֽיִם׃ ‡
(koh-ʼāmar yhwh ʼₑlohēy yisrāʼēl koh toʼmərū ʼel-melek yəhūdāh hashsholēaḩ ʼetkem ʼēlay lədārəshēnī hinnēh ḩēyl parˊoh hayyoʦēʼ lākem ləˊezrāh shāⱱ ləʼarʦō miʦrāyim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐγενήθη μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνη, καὶ οὐκ ἔστι τοιαύτη· καὶ χρόνος στενός ἐστι τῷ Ἰακὼβ,
(Hoti egenaʸthaʸ megalaʸ haʸ haʸmera ekeinaʸ, kai ouk esti toiautaʸ; kai ⱪronos stenos esti tōi Yakōb, )
BrTr For that day is great, and there is not such another; and it is a time of straitness to Jacob; but he shall be saved out of it.
ULT “Yahweh, God of Israel, says this: This is what you will say to the king of Judah, because he has sent you to seek advice from me, ‘See, Pharaoh’s army, which came to help you, is about to go back to Egypt, its own land.
UST “I, Yahweh, the God of Israel, say this: The king of Judah has sent messengers to you to ask me what is going to happen. Tell the king that even though the army of the king of Egypt came to help him, they are about to return to Egypt.
BSB “This is what the LORD, the God of Israel, says that you are to tell the king of Judah, who sent you to Me: Behold, Pharaoh’s army, which has marched out to help you, will go back to its own land of Egypt.
OEB Thus saith Jehovah: Tell the king of Judah who hath sent thee to consult Me, that Pharaoh’s army which is advancing to your aid shall return to Egypt to their own land;
WEBBE “The LORD, the God of Israel, says, ‘You shall tell the king of Judah, who sent you to me to enquire of me: “Behold, Pharaoh’s army, which has come out to help you, will return to Egypt into their own land.
WMBB (Same as above)
NET “The Lord God of Israel says, ‘Give a message to the king of Judah who sent you to ask me to help him. Tell him, “The army of Pharaoh that was on its way to help you will go back home to Egypt.
LSV “Thus said YHWH, God of Israel: Thus you say to the king of Judah who is sending you to Me, to seek Me: Behold, the force of Pharaoh that is coming out to you for help has turned back to its land, to Egypt,
FBV This is what the Lord, the God of Israel, instructs you to tell the king of Judah, who sent you to ask me for help: Look! Pharaoh's army, which set out to help you, is going to return home to Egypt.
T4T “I, Yahweh, the God whom you Israelis say you belong to, say this: ‘The King of Judah has sent messengers to you to ask me what is going to happen. Tell the king that even though the army of the King of Egypt came to help him, they are about to return to Egypt.
LEB “Thus says Yahweh, the God of Israel, ‘This is what you shall say to the king of Judah, who sent you to me to inquire of me, “Look, the army of Pharaoh, which set out to help you, is going to return to his land Egypt.
BBE The Lord, the God of Israel, has said: This is what you are to say to the king of Judah who sent you to get directions from me: See, Pharaoh's army, which has come out to your help, will go back to Egypt, to their land.
Moff No Moff JER book available
JPS 'Thus saith the LORD, the God of Israel: Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto Me to inquire of Me: Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
ASV Thus saith Jehovah, the God of Israel, Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to inquire of me: Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
DRA And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
YLT 'Thus said Jehovah, God of Israel, Thus do ye say unto the king of Judah, who is sending you unto Me, to seek Me: Lo, the force of Pharaoh that is coming out to you for help hath turned back to its land, to Egypt,
Drby Thus saith Jehovah the [fn]God of Israel: Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to inquire of me: Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
37.7 Elohim
RV Thus saith the LORD, the God of Israel: Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to inquire of me; Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
Wbstr Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you to me to inquire of me; Behold, Pharaoh's army, which hath come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
KJB-1769 Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
(Thus saith/says the LORD, the God of Israel; Thus shall ye/you_all say to the king of Yudah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land. )
KJB-1611 Thus saith the LORD, the God of Israel, Thus shall ye say to the king of Iudah, that sent you vnto me to enquire of me, Behold, Pharaohs armie which is come forth to helpe you, shall returne to Egypt into their owne land.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thus saith the Lorde God of Israel, This aunswere shal ye geue to the king of Iuda that sent you vnto me for counsayle: Beholde, Pharaos hoast which is come foorth to helpe you, shal returne into Egypt into his owne lande.
(Thus saith/says the Lord God of Israel, This answer shall ye/you_all give to the king of Yudah that sent you unto me for counsayle: Behold, Pharaos host/army which is come forth to help you, shall return into Egypt into his own land.)
Gnva Thus sayth the Lord God of Israel, Thus shall ye say to the King of Iudah, that sent you vnto me to inquire of me, Behold, Pharaohs hoste, which is come forth to helpe you, shall returne to Egypt into their owne land.
(Thus saith/says the Lord God of Israel, Thus shall ye/you_all say to the King of Yudah, that sent you unto me to inquire of me, Behold, Pharaohs host/army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land. )
Cvdl Thus saieth ye LORDE God of Israel, This answere shal ye geue to the kynge of Iuda, that sent you vnto me for councell: Beholde, Pharaos hooste which is come forth to helpe you, shall returne to Egipte in to his owne londe:
(Thus saith/says ye/you_all LORD God of Israel, This answer shall ye/you_all give to the king of Yudah, that sent you unto me for councell: Behold, Pharaos hooste which is come forth to help you, shall return to Egypt in to his own londe:)
Wycl And Caldeis schulen come ayen, and schulen fiyte ayens this citee, and schulen take it, and schulen brenne it bi fier.
(And Caldeis should come again, and should fight against this city, and should take it, and should brenne it by fier.)
Luth So spricht der HErr, der GOtt Israels: So saget dem Könige Judas, der euch zu mir gesandt hat, mich zu fragen: Siehe, das Heer Pharaos, das euch zu Hilfe ist ausgezogen, wird wiederum heim nach Ägypten ziehen,
(So says the/of_the LORD, the/of_the God Israels: So saget to_him kings/king Yudas, the/of_the you to to_me sent has, me to fragen: See, the Heer Pharaos, the you to Hilfe is ausgezogen, becomes again/in_turn heim after Egypt ziehen,)
ClVg et redient Chaldæi, et bellabunt contra civitatem hanc, et capient eam, et succendent eam igni.
(and redient Chaldæi, and bellabunt on_the_contrary civitatem hanc, and capient eam, and succendent her igni. )
37:6-10 The Lord answered Jeremiah’s prayer (37:3) with a warning for Zedekiah. The Egyptians would provide no lasting help, and the Babylonians would return to destroy Jerusalem—a prophecy that was fulfilled in 586 BC.
Note 1 topic: figures-of-speech / you
(Occurrence 0) you will say
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH god Yisrael this_is_what say to/towards king Yehuda the,sent DOM,you_all to=me to,inquire_of,me see/lo/see! army Farˊoh's the,set_out to/for=you_all to,help return to,land,its_own Miʦrayim/(Egypt) )
The word “you” refers to the two men that king Zedekiah had sent to Jeremiah, Jehukal son of Shelemiah, and Zephaniah son of Maaseiah the priest.
(Occurrence 0) to seek advice from me
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH god Yisrael this_is_what say to/towards king Yehuda the,sent DOM,you_all to=me to,inquire_of,me see/lo/see! army Farˊoh's the,set_out to/for=you_all to,help return to,land,its_own Miʦrayim/(Egypt) )
The word “me” refers to Yahweh.
(Occurrence 0) See
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH god Yisrael this_is_what say to/towards king Yehuda the,sent DOM,you_all to=me to,inquire_of,me see/lo/see! army Farˊoh's the,set_out to/for=you_all to,help return to,land,its_own Miʦrayim/(Egypt) )
Alternate translation: “Look” or “Listen” or “Pay attention to what I am about to tell you”