Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 27 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_command DOM_them to masters_their to_say thus he_says YHWH of_hosts the_god of_Yisrāʼēl/(Israel) thus you_all_will_say to masters_your_all’s.
UHB וְצִוִּיתָ֣ אֹתָ֔ם אֶל־אֲדֹֽנֵיהֶ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל כֹּ֥ה תֹֽאמְר֖וּ אֶל־אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃ ‡
(vəʦiūītā ʼotām ʼel-ʼₐdonēyhem lēʼmor koh-ʼāmar yhwh ʦəⱱāʼōt ʼₑlohēy yisrāʼēl koh toʼmərū ʼel-ʼₐdonēykem.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἥξουσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ αὐτοὶ, καὶ οἱ υἱοὶ Ἰούδα ἐπὶ τὸ αὐτὸ, βαδίζοντες καὶ κλαίοντες πορεύσονται, τὸν Κύριον Θεὸν αὐτῶν ζητοῦντες.
(En tais haʸmerais ekeinais, kai en tōi kairōi ekeinōi, haʸxousin hoi huioi Israaʸl autoi, kai hoi huioi Youda epi to auto, badizontes kai klaiontes poreusontai, ton Kurion Theon autōn zaʸtountes. )
BrTr In those days, and at that time, the children of Israel shall come, they and the children of Juda together; they shall proceed, weeping as they go, seeking the Lord their God.
ULT Give commands to them for their masters and say, ‘Yahweh of hosts, God of Israel, says this: This is what you must say to your masters,
UST Tell them to give this message to their kings: This is what Yahweh, commander of the angel armies, whom Israel worships, says:
BSB Give them a message from the LORD of Hosts, the God of Israel, to relay to their masters:
OEB and bid them say to their masters, "Thus saith Jehovah of Hosts, the God of Israel: Convey this message to your masters.
WEBBE Give them a command to their masters, saying, ‘The LORD of Armies, the God of Israel says, “You shall tell your masters:
WMBB Give them a command to their masters, saying, ‘The LORD of Hosts, the God of Israel says, “You shall tell your masters:
NET Charge them to give their masters a message from me. Tell them, ‘The Lord God of Israel who rules over all says to give your masters this message.
LSV and you have commanded them for their lords, saying, Thus said YHWH of Hosts, God of Israel:
FBV Give them this order from the Lord Almighty, the God of Israel, to convey to their masters:
T4T Tell them to give this message to their kings: This is what the Commander of the armies of angels, the God whom the Israeli people worship, says:
LEB And you must command them for their masters, saying,[fn] ‘Thus says Yahweh of hosts, the God of Israel, this you shall say to your masters:
27:4 Literally “to say”
BBE And give them orders to say to their masters, This is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Say to your masters,
Moff No Moff JER book available
JPS and give them a charge unto their masters, saying: Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Thus shall ye say unto your masters:
ASV and give them a charge unto their masters, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel, Thus shall ye say unto your masters:
DRA And thou shalt command them to speak to their masters: Thus saith the Lord of hosts the God of Israel: Thus shall you say to your masters:
YLT And thou hast commanded them for their lords, saying, Thus said Jehovah of Hosts, God of Israel,
Drby And give them a charge unto their masters, saying, Thus saith Jehovah of hosts, the [fn]God of Israel: Thus shall ye say unto your masters:
27.4 Elohim
RV and give them a charge unto their masters; saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Thus shall ye say unto your masters;
Wbstr And command them to say to their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say to your masters;
KJB-1769 And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;[fn]
(And command them to say unto their masters, Thus saith/says the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye/you_all say unto your masters; )
27.4 to say…: or, concerning their masters, saying
KJB-1611 [fn]And command them to say vnto their masters, Thus saith the LORD of hosts the God of Israel, Thus shall ye say vnto your masters:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
27:4 Or, concerning their masters, saying.
Bshps And bid them say vnto their maisters, Thus saith the Lorde of hoastes, the God of Israel, speake thus vnto your maisters:
(And bid them say unto their masters, Thus saith/says the Lord of hosts, the God of Israel, speak thus unto your masters:)
Gnva And commande them to saye vnto their masters, Thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Thus shall ye say vnto your masters,
(And commande them to say unto their masters, Thus saith/says the Lord of hosts the God of Israel, Thus shall ye/you_all say unto your masters, )
Cvdl and byd them saye vnto their masters: Thus saieth the LORDE of hoostes the God of Israel, speake thus vnto yor masters:
(and bid them say unto their masters: Thus saith/says the LORD of hoostes the God of Israel, speak thus unto yor masters:)
Wycl And thou schalt comaunde to hem, that thei speke to her lordis, The Lord of oostis, God of Israel, seith these thingis, Ye schulen seie these thingis to youre lordis,
(And thou/you shalt command to them, that they speak to her lords, The Lord of hosts, God of Israel, saith/says these things, Ye/You_all should say these things to your(pl) lords,)
Luth Und befiehl ihnen, daß sie ihren Herren sagen: So spricht der HErr Zebaoth, der GOtt Israels: So sollt ihr euren Herren sagen:
(And befiehl ihnen, that they/she/them your Lorden say: So says the/of_the LORD Zebaoth, the/of_the God Israels: So sollt you/their/her yours Lorden say:)
ClVg Et præcipies eis ut ad dominos suos loquantur: Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Hæc dicetis ad dominos vestros:
(And præcipies to_them as to dominos suos loquantur: This dicit Master exercituum, God Israel: This dicetis to dominos vestros: )
27:1-22 The Lord ordered Jeremiah to send messages to the ambassadors from nearby countries to announce the Lord’s judgment upon them. He was to illustrate his message by wearing a wooden yoke. This event took place in 594–593 BC (see 28:1).
(Occurrence 0) Give commands to them for their masters
(Some words not found in UHB: and,command DOM=them to/towards masters,their to=say thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael this say to/towards masters,your_all's )
Jeremiah was instructed to give a set of chains and yoke to each ambassador and a message for each king regarding the chains and yoke.
(Occurrence 0) Yahweh of hosts … says this
(Some words not found in UHB: and,command DOM=them to/towards masters,their to=say thus he/it_had_said YHWH armies/angels god Yisrael this say to/towards masters,your_all's )
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in Jeremiah 6:6.