Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #52236

שָׁחֹרLev 13

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form שָׁחֹר (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘שָׁחֹר’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘black’.

LEV 13:37 contextual word gloss=‘black’ word gloss=‘black’ OSHB LEV 13:37 word 6

OET-LV: 37And_if in_his_of_eyes it_has_stayed the_scall and_hair black it_has_sprouted in/on/over_him/it it_has_been_healed the_scall is_pure he and_he_will_declare_him_pure the_priest/officer.   (LEV_13:37)

OET-RV: 37But if it seems that the spot hasn’t spread and dark hair is growing in it again, then that person’s not infectious and the priest can pronounce them as ‘clean’. (LEV 13:37)

Hebrew words (14) other than שָׁחֹר (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) with a gloss related to ‘black’

Have 14 other words (אַיָּה, קֶצַח, שָׁחַר, הָעָזְנִיָּה, וְהָעָזְנִיָּה, שְׁחוֹרָה, קֶצַח, הָאַיָּה, וְהַֽשַּׁחֲרוּת, שְׁחֹרִים, הַשְּׁחֹרִים, שְׁחֹרוֹת, הָאַיָּה, קֶצַח) with 9 lemmas altogether (Lemma=‘קֶצַח’, Lemma=‘שָׁחַר’, Lemma=‘שָׁחֹר’, Lemma=‘אַיָּה’, Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁחֹר’, Lemmas=‘הַ’, ‘אַיָּה’, Lemmas=‘הַ’, ‘עׇזְנִיָּה’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘שַׁחֲרוּת’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘עׇזְנִיָּה’)

LEV 11:13הָעָזְנִיָּה (hāˊāzəniyyāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘עׇזְנִיָּה’ contextual morpheme glosses=‘the_black, vulture’ morpheme glosses=‘the, black_vulture’ OSHB LEV 11:13 word 15

OET-LV: 13And_DOM these you(pl)_will_detest from the_bird[s] not they_will_be_eaten are_detestable_thing[s] they DOM the_eagle and_DOM the_bearded_vulture and_DOM the_black_vulture.   (LEV_11:13)

OET-RV: 13From the birds, the ones that you’ll all detest and avoid eating will include: the eagle and any kind of vulture, (LEV 11:13)

LEV 11:14הָאַיָּה (hāʼayyāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘אַיָּה’ contextual morpheme glosses=‘the_black, kite’ morpheme glosses=‘the, falcon’ OSHB LEV 11:14 word 4

OET-LV: 14And_DOM the_red_kite and_DOM the_black_kite to_its_kind.   (LEV_11:14)

OET-RV: 14the kite and any kind of falcon, (LEV 11:14)

DEU 14:12וְהָעָזְנִיָּה (vəhāˊāzəniyyāh)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘עׇזְנִיָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_black, vulture’ morpheme glosses=‘and, the, black_vulture’ OSHB DEU 14:12 word 8

OET-LV: 12And_this is_that_which not you(pl)_will_eat from_them the_eagle and_the_bearded_vulture and_the_black_vulture.   (DEU_14:12)

OET-RV: 12but not these: eagles, vultures, ospreys, (DEU 14:12)

DEU 14:13הָאַיָּה (hāʼayyāh)  Lemmas=‘הַ’, ‘אַיָּה’ contextual morpheme glosses=‘the_black, kite’ morpheme glosses=‘the, falcon’ OSHB DEU 14:13 word 3

OET-LV: 13And_the_kite and_DOM the_black_kite and_the_red_kite to_its_kind.   (DEU_14:13)

OET-RV: 13buzzards, kites, falcons, (DEU 14:13)

JOB 28:7אַיָּה (ʼayyāh)  Lemma=‘אַיָּה’ contextual word gloss=‘a_black_kite’ word gloss=‘falcon's’ OSHB JOB 28:7 word 8

OET-LV: 7the_path not it_knows_it a_bird_of_prey and_not it_catches_sight_of_it the_eye_of a_black_kite.   (JOB_28:7)

OET-RV: 7The birds of prey don’t know that path,
 ⇔ ≈ and the falcon’s eye hasn’t seen it. (JOB 28:7)

JOB 30:30שָׁחַר (shāḩar)  Lemma=‘שָׁחַר’ contextual word gloss=‘it_has_become_black’ word gloss=‘turns_black’ OSHB JOB 30:30 word 2

OET-LV: 30Skin_of_my it_has_become_black from_on_me and_my_of_bone it_has_burnt from heat.   (JOB_30:30)

OET-RV: 30My skin has turned black,
 ⇔ ≈ and my bones are burning with fever. (JOB 30:30)

ECC 11:10וְהַֽשַּׁחֲרוּת (vəhashshaḩₐrūt)  Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘שַׁחֲרוּת’ contextual morpheme glosses=‘and, the_black, hair’ morpheme glosses=‘and, the, prime_of_life’ OSHB ECC 11:10 word 9

OET-LV: 10And_remove vexation from_your_of_heart and_put_away evil from_your_of_flesh if/because (the)_youth and_the_black_hair are_futility.   (ECC_11:10)

OET-RV:  ⇔  10Don’t allow yourself to be controlled by anger
 ⇔ and keep your body away from evil,
 ⇔ because youth and good looks are a vapour that passes. (ECC 11:10)

SNG 1:5שְׁחוֹרָה (shəḩōrāh)  Lemma=‘שָׁחֹר’ contextual word gloss=‘[am]_black’ word gloss=‘black’ OSHB SNG 1:5 word 1

OET-LV: 5am_black I and_lovely Oh_daughters_of Yərūshālam/(Jerusalem) like_the_tents_of Qēdār like_the_tent_curtains_of Shəlomoh.   (SNG_1:5)

OET-RV: 5I am black but lovely, daughters of Yerushalem,
 ⇔ like the tents in Kedar.
 ⇔ Like Shelomoh’s palace curtains. (SNG 1:5)

SNG 5:11שְׁחֹרוֹת (shəḩorōt)  Lemma=‘שָׁחֹר’ contextual word gloss=‘black’ word gloss=‘black’ OSHB SNG 5:11 word 6

OET-LV: 11His/its_head is_gold_of pure_gold locks_of_his are_curls black like_raven.   (SNG_5:11)

OET-RV: 11His head is gold, refined gold.
 ⇔ ≈ His hair is wavy, and black like the raven. (SNG 5:11)

ISA 28:25קֶצַח (qeʦaḩ)  Lemma=‘קֶצַח’ contextual word gloss=‘black_cumin’ word gloss=‘dill’ OSHB ISA 28:25 word 6

OET-LV: 25Am_not if he_has_levelled surface_of_its and_does_he_scatter black_cumin and_cumin does_he_sprinkle and_does_he_put wheat a_row and_barley an_appointed_place and_spelt border_of_its.   (ISA_28:25)

OET-RV: 25 (ISA 28:25)

ISA 28:27קֶצַח (qeʦaḩ)  Lemma=‘קֶצַח’ contextual word gloss=‘black_cumin’ word gloss=‘dill’ OSHB ISA 28:27 word 5

OET-LV: 27If/because not with_(the)_sledge black_cumin it_is_threshed and_a_wheel_of a_cart over cumin it_is_turned if/because with_staff it_is_beaten_out black_cumin and_cumin with_rod.   (ISA_28:27)

OET-RV: 27 (ISA 28:27)

ISA 28:27קֶצַח (qeʦaḩ)  Lemma=‘קֶצַח’ contextual word gloss=‘black_cumin’ word gloss=‘dill’ OSHB ISA 28:27 word 14

OET-LV: 27If/because not with_(the)_sledge black_cumin it_is_threshed and_a_wheel_of a_cart over cumin it_is_turned if/because with_staff it_is_beaten_out black_cumin and_cumin with_rod.   (ISA_28:27)

OET-RV: 27 (ISA 28:27)

ZEC 6:2שְׁחֹרִים (shəḩorīm)  Lemma=‘שָׁחֹר’ contextual word gloss=‘black’ word gloss=‘black’ OSHB ZEC 6:2 word 8

OET-LV: 2were_with_chariot (the)_first horses red and_were_with_chariot the_second(fs) horses black.   (ZEC_6:2)

OET-RV: 2The first chariot was being pulled by red horses, the second by black horses, (ZEC 6:2)

ZEC 6:6הַשְּׁחֹרִים (hashshəḩorīm)  Lemmas=‘הַ’, ‘שָׁחֹר’ contextual morpheme glosses=‘(the), black’ morpheme glosses=‘the, black’ OSHB ZEC 6:6 word 4

OET-LV: 6Which with_it the_horses (the)_black they_are_going_out to the_land_of the_north and_the_white_horses they_have_gone_out to after_them and_the_dappled_horses they_have_gone_out to the_land_of the_south.   (ZEC_6:6)

OET-RV: 6“The chariot pulled by black horses will go north, the one pulled by white horses will go west, and the one pulled by spotted gray horses will go south.” (ZEC 6:6)