Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Zec 6:2 אֲדֻמִּים (ʼₐdummīm) Strongs=122 a Lemma=‘אָדֹם’
contextual word gloss=‘red’ word gloss=‘red’
Morphology=Aampa PoS=adjective Gender=masculine Number=plural State=absolute
Year=-519 TimeSeries=Prophecies_of_Zechariah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אֲדֻמִּים’ (Morphology=Aampa PoS=adjective Gender=masculine Number=plural State=absolute) is always and only glossed as ‘red’.
2 KI 3:22 contextual word gloss=‘red’ word gloss=‘red’ OSHB 2 KI 3:22 word 12
OET-LV: 22 And_they_rose_early in_morning and_the_sun it_shone on the_waters and_ Mōʼāⱱ _they_saw from_before DOM the_waters red like_blood. (KI2_3:22)
OET-RV: 22 But when they got up early the next morning and the sun rose, from the direction where they were, the water appeared to be red like blood. (KI2 3:22)
ZEC 1:8 contextual word gloss=‘red’ word gloss=‘red’ OSHB ZEC 1:8 word 17
OET-LV: 8 I_saw the_night and_see/lo/see a_man was_riding on a_horse red and_he was_standing between the_myrtle_trees which were_in_hollow and_were_behind_him horses red sorrel and_white. (ZEC_1:8)
OET-RV: 8 “I had a vision in the night, and was surprised to see a man riding on a red horse, and then he was standing among the myrtle trees that are in the valley, and behind him there were red, reddish-brown, and white horses.” (ZEC 1:8)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘אָדֹם’’ have 2 different glosses: ‘of_Adummim’, ‘red’.
Have 21 other words (אַדְמוֹנִי, אֲדֻמָּה, הָאָדֹם, יִתְאַדָּם, הַמְאָדָּמִים, מְאָדָּמִים, מְאָדָּמִים, מְאָדָּמִים, אָדְמוּ, מְאָדָּם, חֲמוּץ, אָדֹם, וְהַדַּיָּה, דַיּוֹת, יַאְדִּימוּ, וְאַדְמֹנִי, מְאָדָּמִים, אַדְמוֹנִי, הָאָדֹם, מְאָדָּמִים, הַדָּאָה) with 9 lemmas altogether (Lemma=‘דַּיָּה’, Lemma=‘אַדְמֹנִי’, Lemma=‘אָדֹם’, Lemma=‘חָמוּץ’, Lemmas=‘הַ’, ‘דָּאָה’, Lemmas=‘הַ’, ‘אָדֹם’, Lemmas=‘הַ’, ‘אֱדֹם’, Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘דַּיָּה’, Lemmas=‘וְ’, ‘אַדְמֹנִי’)
GEN 25:25 אַדְמוֹנִי (ʼadmōnī) Lemma=‘אַדְמֹנִי’ contextual word gloss=‘red’ word gloss=‘red’ OSHB GEN 25:25 word 3
OET-LV: 25 And_he/it_went_out the_first red of_him_of_all was_like_a_cloak_of hair and_they_called his/its_name ˊĒsāv. (GEN_25:25)
OET-RV: 25 The firstborn came out quite red and covered with hair like a fur coat, so they named him ‘Esaw’ (which means ‘hairy’). (GEN 25:25)
GEN 25:30 הָאָדֹם (hāʼādom) Lemmas=‘הַ’, ‘אֱדֹם’ contextual morpheme glosses=‘the_red, [stew]’ morpheme glosses=‘the, red’ OSHB GEN 25:30 word 8
OET-LV: 30 And_ ˊĒsāv _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ let_me_swallow please some_of the_red_stew the_red_stew the_this if/because am_exhausted I therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name ʼEdōm. (GEN_25:30)
OET-RV: 30 and asked Yacob, “I’m starving—can I have some of that yummy-looking red stuff.” (After that, Esaw’s nickname became ‘Edom’, meaning ‘red’.) (GEN 25:30)
GEN 25:30 הָאָדֹם (hāʼādom) Lemmas=‘הַ’, ‘אֱדֹם’ contextual morpheme glosses=‘the_red, [stew]’ morpheme glosses=‘the, red’ OSHB GEN 25:30 word 9
OET-LV: 30 And_ ˊĒsāv _he/it_said to Yaˊₐqoⱱ let_me_swallow please some_of the_red_stew the_red_stew the_this if/because am_exhausted I therefore yes/correct/thus/so someone_called his/its_name ʼEdōm. (GEN_25:30)
OET-RV: 30 and asked Yacob, “I’m starving—can I have some of that yummy-looking red stuff.” (After that, Esaw’s nickname became ‘Edom’, meaning ‘red’.) (GEN 25:30)
EXO 25:5 מְאָדָּמִים (məʼāddāmīm) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘dyed_red’ word gloss=‘dyed_red’ OSHB EXO 25:5 word 3
OET-LV: 5 And_hides_of rams dyed_red and_skins_of dolphins and_wood(s)_of acacia. (EXO_25:5)
OET-RV: 5 and red-dyed ram skins, fine leather, and acacia timber. (EXO 25:5)
EXO 26:14 מְאָדָּמִים (məʼāddāmīm) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘dyed_red’ word gloss=‘dyed_red’ OSHB EXO 26:14 word 6
OET-LV: 14 And_you_will_make a_covering for_tent hides_of rams dyed_red and_a_covering_of skins_of dolphins from_to_above. (EXO_26:14)
OET-RV: 14 You must make a covering of rams hides dyed red to go over the tent, then another covering sea-cow hides to go over that. (EXO 26:14)
EXO 35:7 מְאָדָּמִים (məʼāddāmīm) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘dyed_red’ word gloss=‘dyed_red’ OSHB EXO 35:7 word 3
OET-LV: 7 And_hides_of rams dyed_red and_skins_of dolphins and_wood(s)_of acacia. (EXO_35:7)
OET-RV: 7 reddened ram skins, sea-cow hides, and acacia wood, (EXO 35:7)
EXO 35:23 מְאָדָּמִים (məʼāddāmīm) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘dyed_red’ word gloss=‘dyed_red’ OSHB EXO 35:23 word 14
OET-LV: 23 And_all person whom it_was_found with_him/it violet_stuff and_purple and_scarlet_stuff_of scarlet and_fine_linen and_goat_hair(s) and_hides_of rams dyed_red and_skins_of dolphins they_brought_them. (EXO_35:23)
OET-RV: 23 Many people who had blue or purple or scarlet yarn, or finely-spun linen or goats’ hair, reddened ram skins or sea-cow hides brought them. (EXO 35:23)
EXO 36:19 מְאָדָּמִים (məʼāddāmīm) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘dyed_red’ word gloss=‘dyed_red’ OSHB EXO 36:19 word 6
OET-LV: 19 And_he/it_made a_covering for_tent hides_of rams dyed_red and_a_covering_of skins_of dolphins from_to_above. (EXO_36:19)
OET-RV: 19 They then made a tarpaulin from red rams skins to go over the tent, and the top waterproof tarpaulin of sea-cow hides. (EXO 36:19)
EXO 39:34 הַמְאָדָּמִים (hamʼāddāmīm) Lemmas=‘הַ’, ‘אָדֹם’ contextual morpheme glosses=‘(the)_dyed, red’ morpheme glosses=‘the, dyed_red’ OSHB EXO 39:34 word 5
OET-LV: 34 And_DOM the_covering_of the_hides_of the_rams (the)_dyed_red and_DOM the_covering_of the_skins_of the_dolphins and_DOM the_curtain_of the_screen. (EXO_39:34)
OET-RV: 34 the reddened rams hide tarpaulin and the top sea-cow hide tarpaulin, the curtain for covering the most sacred place, (EXO 39:34)
LEV 11:14 הַדָּאָה (haddāʼāh) Lemmas=‘הַ’, ‘דָּאָה’ contextual morpheme glosses=‘the_red, kite’ morpheme glosses=‘the, red_kite’ OSHB LEV 11:14 word 2
OET-LV: 14 And_DOM the_red_kite and_DOM the_black_kite to_its_kind. (LEV_11:14)
OET-RV: 14 the kite and any kind of falcon, (LEV 11:14)
NUM 19:2 אֲדֻמָּה (ʼₐdummāh) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘red’ word gloss=‘red’ OSHB NUM 19:2 word 15
OET-LV: 2 This is_the_regulation_of the_law which he_has_commanded YHWH to_say speak to the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) so_that_they_may_bring to_you a_heifer red unblemished which there_is_not in_it a_blemish which not it_has_gone_up on/upon_it(f) a_yoke. (NUM_19:2)
OET-RV: 2 “This is a new law that Yahweh has commanded, ‘Tell the Israelis that they must bring you an unblemished red heifer with no defects and that has never had a yoke on its neck. (NUM 19:2)
DEU 14:13 וְהַדַּיָּה (vəhaddayyāh) Lemmas=‘וְ’, ‘הַ’, ‘דַּיָּה’ contextual morpheme glosses=‘and, the_red, kite’ morpheme glosses=‘and, the, falcon’ OSHB DEU 14:13 word 4
OET-LV: 13 And_the_kite and_DOM the_black_kite and_the_red_kite to_its_kind. (DEU_14:13)
OET-RV: 13 buzzards, kites, falcons, (DEU 14:13)
1 SAM 16:12 אַדְמוֹנִי (ʼadmōnī) Lemma=‘אַדְמֹנִי’ contextual word gloss=‘[was]_red’ word gloss=‘ruddy’ OSHB 1 SAM 16:12 word 4
OET-LV: 12 And_he_sent and_he_brought_him and_he was_red with beautiful_of eyes and_good appearance and_ YHWH _he/it_said arise anoint_him if/because this is_he. (SA1_16:12)
OET-RV: 12 So he sent for him and brought him in. He was a good-looker with beautiful eyes and red colouring, and Yahweh said, “Stand up and anoint him, because he’s the one.” (SA1 16:12)
1 SAM 17:42 וְאַדְמֹנִי (vəʼadmonī) Lemmas=‘וְ’, ‘אַדְמֹנִי’ contextual morpheme glosses=‘and, red’ morpheme glosses=‘and, ruddy’ OSHB 1 SAM 17:42 word 10
OET-LV: 42 And_he_looked the_Philistine and_he_saw DOM Dāvid and_he_despised_him if/because he_was a_youth and_red with handsome_of appearance. (SA1_17:42)
OET-RV: 42 When he looked and realised that David was a reddish, good-looking lad, he despised him (SA1 17:42)
PROV 23:31 יִתְאַדָּם (yitʼaddām) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘it_will_be_red’ word gloss=‘red’ OSHB PROV 23:31 word 5
OET-LV: 31 Do_not see wine if/because it_will_be_red if/because it_will_give in_cup eye_of_its it_will_go with_smoothness(es). (PRO_23:31)
OET-RV: 31 Don’t look at wine when it’s red and sparkling in the cup,
⇔ and when it would slide down smoothly. (PRO 23:31)
ISA 1:18 יַאְדִּימוּ (yaʼdīmū) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘they_are_red’ word gloss=‘red’ OSHB ISA 1:18 word 13
OET-LV: 18 come please and_let_us_argue_our_case_together YHWH he_says though they_are sins_of_your(pl) like_scarlet like_snow they_will_become_white though they_are_red like_crimson like_wool they_will_be. (ISA_1:18)
OET-RV: ⇔ 18 Yahweh says, “Come, now, and let’s work things out together.
⇔ Even though your sins are like scarlet, they’ll become as white like snow.
⇔ ≈ Even though they’re red like crimson, they’ll become like wool. (ISA 1:18)
ISA 34:15 דַיּוֹת (dayyōt) Lemma=‘דַּיָּה’ contextual word gloss=‘red_kites’ word gloss=‘birds_of_prey’ OSHB ISA 34:15 word 11
OET-LV: 15 (to)_there arrow_snake[s] it_will_make_a_nest and_it_laid_eggs and_it_will_hatch and_it_will_gather_a_brood in_its_of_shadow surely there red_kites they_will_be_gathered each companion_of_its. (ISA_34:15)
OET-RV: 15 ◙ (ISA 34:15)
ISA 63:1 חֲמוּץ (ḩₐmūʦ) Lemma=‘חָמוּץ’ contextual word gloss=‘red_of’ word gloss=‘stained_crimson_of’ OSHB ISA 63:1 word 5
OET-LV: 63 who this is_coming from_ʼEdōm red_of garments from_Bāʦərāh this_one is_honoured in_his_of_clothing he_is_bending in_the_greatness_of his_strength_of_of I I_am_speaking in_righteousness great to_save. (ISA_63:1)
OET-RV: 63 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 63:1)
LAM 4:7 אָדְמוּ (ʼādəmū) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘they_were_red’ word gloss=‘ruddy’ OSHB LAM 4:7 word 6
OET-LV: 7 of_high_rank_of_its_ones they_were_bright more_than_snow they_were_dazzling more_than_milk bone they_were_red more_than_corals was_sapphire polishing_of_their. (LAM_4:7)
OET-RV: 7 Her religious leaders were purer than snow—whiter than milk.
⇔ Their bones were redder than coral—their parts were sapphire. (LAM 4:7)
NAH 2:4 מְאָדָּם (məʼāddām) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘[is]_dyed_red’ word gloss=‘red’ OSHB NAH 2:4 word 3
OET-LV: 4 the_shield_of his_warriors is_dyed_red men_of strength are_clothed_in_scarlet are_in_fire_of iron(s) the_chariotry in/on_day he_prepares and_the_cypresses they_have_been_made_to_quiver. (NAH_2:4)
OET-RV: ⇔ 4 Their chariots drive madly through the streets,
⇔ ≈ and rush back and forth across the squares.
⇔ They look like flaming torches,
⇔ ≈ and dart across like lightning. (NAH 2:4)
ZEC 1:8 אָדֹם (ʼādom) Lemma=‘אָדֹם’ contextual word gloss=‘red’ word gloss=‘red’ OSHB ZEC 1:8 word 8
OET-LV: 8 I_saw the_night and_see/lo/see a_man was_riding on a_horse red and_he was_standing between the_myrtle_trees which were_in_hollow and_were_behind_him horses red sorrel and_white. (ZEC_1:8)
OET-RV: 8 “I had a vision in the night, and was surprised to see a man riding on a red horse, and then he was standing among the myrtle trees that are in the valley, and behind him there were red, reddish-brown, and white horses.” (ZEC 1:8)