Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_also DOM the_mediums and_DOM the_spiritists and_DOM the_household_gods and_DOM the_idols and_DOM all the_abominations which they_were_seen in_land of_Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_Yərūshālayim he_removed Yʼoshiyyāh so_as to_carry_out DOM the_words the_law the_written on the_book which he_had_found Hilkiah the_priest/officer the_house of_YHWH.
UHB וְגַ֣ם אֶת־הָאֹב֣וֹת וְאֶת־הַ֠יִּדְּעֹנִים וְאֶת־הַתְּרָפִ֨ים וְאֶת־הַגִּלֻּלִ֜ים וְאֵ֣ת כָּל־הַשִּׁקֻּצִ֗ים אֲשֶׁ֤ר נִרְאוּ֙ בְּאֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם בִּעֵ֖ר יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ לְ֠מַעַן הָקִ֞ים אֶת־דִּבְרֵ֤י הַתּוֹרָה֙ הַכְּתֻבִ֣ים עַל־הַסֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר מָצָ֛א חִלְקִיָּ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ ‡
(vəgam ʼet-hāʼoⱱōt vəʼet-hayyiddəˊonīm vəʼet-hattərāfim vəʼet-haggillulim vəʼēt kāl-hashshiqquʦim ʼₐsher nirʼū bəʼereʦ yəhūdāh ūⱱiyrūshālaim biˊēr yoʼshiyyāhū ləmaˊan hāqim ʼet-diⱱrēy hattōrāh hakkətuⱱim ˊal-haşşēfer ʼₐsher māʦāʼ ḩilqiyyāhū hakkohēn bēyt yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And also Josiah removed the ritual pits and the soothsayers and the images and the idols and all the abhorrences that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, for the sake of causing the words of the Law that were written on the scroll that Hilkiah the priest found in the house of Yahweh to stand.
UST Furthermore, Josiah removed from Jerusalem and other places in Judah all the people who practiced sorcery and those who asked the spirits of dead people to tell them what they should do. He also removed from Jerusalem and from the other places in Judah all the household idols and all the other idols and abominable things. He did those things in order to obey what had been written in the scroll that Hilkiah had found in the temple.
BSB § Furthermore, Josiah removed the mediums and spiritists, the household gods and idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem. He did this to carry out the words of the law written in the book that Hilkiah the priest had found in the house of the LORD.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE Moreover, Josiah removed those who had familiar spirits, the wizards, and the teraphim,[fn] and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the LORD’s house.
23:24 teraphim were household idols.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET Josiah also got rid of the ritual pits used to conjure up spirits, the magicians, personal idols, disgusting images, and all the detestable idols that had appeared in the land of Judah and in Jerusalem. In this way he carried out the terms of the law recorded on the scroll that Hilkiah the priest had discovered in the Lord’s temple.
LSV And also, those having familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah, and in Jerusalem, Josiah has put away, in order to establish the words of the Law that are written on the scroll that Hilkiah the priest has found in the house of YHWH.
FBV In addition, Josiah got rid of the mediums and spiritists, the household gods and idols, and all the disgusting practices that were present in the land of Judah and in Jerusalem. He did this to fulfill the words of the law written in the book that Hilkiah the priest had found in the Lord's Temple.
T4T Furthermore, Josiah got rid of all the people in Jerusalem and other places in Judah who practiced sorcery and those who requested the spirits of dead people to tell them what they should do. He also removed from Jerusalem and from the other places in Judah all the household idols and all the other idols and abominable things. He did those things in order to obey what had been written in the scroll that Hilkiah had found in the temple.
LEB Moreover, the mediums and the spiritists, the household gods and the idols, and all of the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, Josiah removed in order to establish the words of the law written on the scroll that Hilkiah the priest had found in the temple of Yahweh.
BBE And all those who had control of spirits, and the wonder-workers, and the images, and the false gods, and all the disgusting things which were seen in the land of Judah and in Jerusalem, Josiah put away, so that he might give effect to the words of the agreement recorded in the book which Hilkiah the priest made discovery of in the house of the Lord.
Moff No Moff 2KI book available
JPS Moreover them that divined by a ghost or a familiar spirit, and the teraphim, and the idols, and all the detestable things that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
ASV Moreover them that had familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of Jehovah.
DRA Moreover the diviners by spirits, and soothsayers, and the figures of idols, and the uncleannesses, and the abominations, that had been in the land of Juda, and Jerusalem, Josias took away: that he might perform the words of the law, that were written in the book which Helcias the priest had found in the temple of the Lord.
YLT And also, those having familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah, and in Jerusalem, hath Josiah put away, in order to establish the words of the law that are written on the book that Hilkiah the priest hath found in the house of Jehovah.
Drby Moreover the necromancers and the soothsayers, and the teraphim and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, Josiah took away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkijah the priest had found in the house of Jehovah.
RV Moreover them that had familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
Wbstr Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
KJB-1769 ¶ Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.[fn]
(¶ Moreover/What's_more the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Yudah and in Yerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. )
23.24 images: or, teraphim
KJB-1611 ¶ [fn][fn]Moreouer the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idoles, and all the abominations that were spied in the land of Iudah, and in Ierusalem, did Iosiah put away, that he might performe the wordes of the lawe, which were written in the booke that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
Bshps And therto workers with spirites, & soothsayers, images, idols, and all the abhominations that were spyed in the lande of Iuda and in Hierusalem, those did Iosia put out of the way, to perfourme the wordes of the lawe, which were written in the booke that Helchia the priest founde in the house of the Lorde
(And thereto workers with spirits, and soothsayers, images, idols, and all the abhominations that were spied in the land of Yudah and in Yerusalem, those did Yosia put out of the way, to perform the words of the law, which were written in the book that Helchia the priest found in the house of the Lord)
Gnva Iosiah also tooke away them that had familiar spirits, and the soothsayers, and the images, and the idoles, and al the abominations that were espied in the lande of Iudah and in Ierusalem, to performe the wordes of the Lawe, which were written in the booke that Hilkiah the Priest found in the house of the Lord.
(Yosiah also took away them that had familiar spirits, and the soothsayers, and the images, and the idols, and all the abominations that were espied in the land of Yudah and in Yerusalem, to perform the words of the Lawe, which were written in the book that Hilkiah the Priest found in the house of the Lord. )
Cvdl And Iosias expelled all soythsayers, expounders of tokes, ymages and Idols, and all the abhominacions which were sene in the londe of Iuda and at Ierusalem, that he mighte set vp the wordes of the lawe, which were wrytten in the boke, that Helchias ye prest foude in the house of ye LORDE.
(And Yosias expelled all soythsayers, expounders of tokes, images and Idols, and all the abhominacions which were seen in the land of Yudah and at Yerusalem, that he might set up the words of the law, which were written in the boke, that Helchias ye/you_all priest foude in the house of ye/you_all LORD.)
Wyc But also Josias dide awei men hauynge fendis spekinge in her wombis, and false diuinouris in auteris, and `he dide awei the figuris of idols, and alle vnclennessis, and abhomynaciouns, that weren in the lond of Juda and in Jerusalem, that he schulde do the wordis of the lawe, that weren writun in the book, `which book Elchie, the preest, foond in the temple of the Lord.
(But also Yosias did away men having fendis speaking in her wombis, and false diuinouris in altaris, and `he did away the figuris of idols, and all unclennessis, and abhomynaciouns, that were in the land of Yudah and in Yerusalem, that he should do the words of the law, that were written in the book, `which book Elchie, the priest, found in the temple of the Lord.)
Luth Auch fegte Josia aus alle Wahrsager, Zeichendeuter, Bilder und Götzen und alle Greuel, die im Lande Juda und zu Jerusalem ersehen wurden, auf daß er aufrichtete die Worte des Gesetzes, die geschrieben stunden im Buch, das Hilkia, der Priester, fand im Hause des HErr’s.
(Also fegte Yosia out_of all Wahrsager, Zeichendeuter, Bilder and Götzen and all Greuel, the in_the land Yuda and to Yerusalem ersehen wurden, on that he aufrichtete the words the lawes, the written stunden in_the Buch, the Hilkia, the/of_the priest(s), fand in_the house the LORD’s.)
ClVg Sed et pythones, et ariolos, et figuras idolorum, et immunditias, et abominationes, quæ fuerant in terra Juda et Jerusalem, abstulit Josias: ut statueret verba legis quæ scripta sunt in libro quem invenit Helcias sacerdos in templo Domini.
(But and pythones, and ariolos, and figuras idolorum, and immunditias, and abominationes, which fuerant in earth/land Yuda and Yerusalem, abstook Yosias: as statueret words legis which scripta are in libro which invenit Helcias sacerdos in templo Master. )
BrTr Moreover Josias removed the sorcerers, and the wizards, and the theraphin, and the idols, and all the abominations that had been set up in the land of Juda and in Jerusalem, that he might [fn]keep the words of the law that were written in the book, which Chelcias the priest found in the house of the Lord.
23:24 Gr. establish or confirm.
BrLXX Καί γε τοὺς θελητὰς, καὶ τοὺς γνωριστὰς καὶ τὰ θεραφὶν, καὶ τὰ εἴδωλα, καὶ πάντα τὰ προσοχθίσματα τὰ γεγονότα ἐν τῇ γῇ Ἰούδα καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ ἐξῇρεν Ἰωσίας, ἵνα στήσῃ τοὺς λόγους τοῦ νόμου τοὺς γεγραμμένους ἐπὶ τοῦ βιβλίον, οὗ εὗρε Χελκίας ὁ ἱερεὺς ἐν οἴκῳ Κυρίου.
(Kai ge tous thelaʸtas, kai tous gnōristas kai ta therafin, kai ta eidōla, kai panta ta prosoⱪthismata ta gegonota en taʸ gaʸ Youda kai en Hierousalaʸm exaʸren Yōsias, hina staʸsaʸ tous logous tou nomou tous gegrammenous epi tou biblion, hou heure Ⱪelkias ho hiereus en oikōi Kuriou. )
23:24-25 Josiah’s commitment to the law brought reforms throughout Jerusalem and Judah. His attempts to eradicate every other kind of detestable practice and his strict observance of the Passover made Josiah greatest among the kings in obeying all the laws of Moses.
(Occurrence 0) banished … spirits
(Some words not found in UHB: and=also DOM the,mediums and=DOM the,spiritists and=DOM the,household_gods and=DOM the,idols and=DOM all/each/any/every the,abominations which/who seen in=land Yehuda and,in/on/at/with,Jerusalem removed Yʼoshiyyāh/(Josiah) in_order_to establish DOM words the,law the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book which/who he/it_found Hilkiah the=priest/officer house_of YHWH )
Alternate translation: “forced those … spirits to leave” or “made a law that those … spirits had to leave”
(Occurrence 0) those who talked with the dead or with spirits
(Some words not found in UHB: and=also DOM the,mediums and=DOM the,spiritists and=DOM the,household_gods and=DOM the,idols and=DOM all/each/any/every the,abominations which/who seen in=land Yehuda and,in/on/at/with,Jerusalem removed Yʼoshiyyāh/(Josiah) in_order_to establish DOM words the,law the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book which/who he/it_found Hilkiah the=priest/officer house_of YHWH )
See how you translated “those who talked with the dead and … those who talked with spirits,” in 2 Kings 21:6.
(Occurrence 0) fetishes
(Some words not found in UHB: and=also DOM the,mediums and=DOM the,spiritists and=DOM the,household_gods and=DOM the,idols and=DOM all/each/any/every the,abominations which/who seen in=land Yehuda and,in/on/at/with,Jerusalem removed Yʼoshiyyāh/(Josiah) in_order_to establish DOM words the,law the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book which/who he/it_found Hilkiah the=priest/officer house_of YHWH )
things that people wrongly believe have special power
2 Kings 23:19-25:30; Jeremiah 39
The final collapse of the southern kingdom of Judah as an independent nation came at the hands of King Nebuchadnezzar II of Babylon in 586 B.C. Judah had already become a vassal of Egypt in 609 B.C. when King Josiah was killed by Pharaoh Neco at Megiddo (see “Josiah Battles Neco” map). Then in 605 B.C., after Egypt and Assyria were defeated by Nebuchadnezzar at Carchemish, Judah’s vassal loyalty transferred to Babylon. At that time, some of the Judean nobility were sent into exile, including Daniel and his friends (Daniel 1:1-7). Several years later in 597 B.C. a second exile occurred in retaliation for King Jehoiakim’s refusal to continue paying tribute to Babylon, and this likely included the prophet Ezekiel (Ezekiel 1:1-3). Finally, in 586 B.C. Nebuchadnezzar conquered many of the fortified towns throughout Judah and destroyed Jerusalem and the Temple after King Zedekiah refused to submit to his Babylonian overlords any longer. Nebuchadnezzar began this campaign into Judah by heading south along the Great Trunk Road and dividing his forces near Aphek, sending some of them to Jerusalem from the north and others from the southwest. At some point during his siege of Jerusalem, King Hophra of Egypt advanced toward Judah to support Judah’s rebellion against Babylon, and Nebuchadnezzar lifted the siege to confront Hophra (Jeremiah 37:5-8). It is unclear exactly what transpired between Hophra’s forces and Nebuchadnezzar’s forces, but apparently Hophra’s forces returned to Egypt, and Nebuchadnezzar’s forces returned to finish besieging Jerusalem. When the Babylonians finally breached the main northern wall, it became clear that all hope was lost, and King Zedekiah and his sons fled on horseback through a gate at the southeastern corner of Jerusalem (see “Jerusalem during the Early Old Testament” map). They followed the Ascent of Adummim toward Jericho, perhaps seeking to escape to Ammon, but the Babylonians captured Zedekiah and his sons on the plains of Jericho and sent them to Riblah. There they killed Zedekiah’s sons, blinded Zedekiah, and sent him to Babylon to die in exile. After completely destroying Jerusalem and the Temple, the Babylonians sent many other Judean nobles and their families to Babylon (see “Judah Is Exiled to Babylon” map) and appointed a Judean named Gedaliah as governor over the region at Mizpah, thus bringing an end to the independent kingdom of Judah. Around this time it also appears that the Edomites took advantage of Judah’s vulnerable situation and captured territory for themselves in the Negev. In response, the prophets Obadiah and Ezekiel pronounced blistering curses upon the Edomites (Obadiah 1:1-21; Ezekiel 25:12-14).