Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2 Ki 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

Parallel 2 KI 23:24

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Ki 23:24 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)King Yoshiyyah also removed the ritual pits and the soothsayers, and the images and idols, and all the abhorrences that were seen in Yerushalem and in the Yehudah region, in his diligence to obey everything that was written on the scroll that the priest Hilkiyyah found in the temple.

OET-LVAnd_also DOM the_mediums and_DOM the_spiritists and_DOM the_household_gods and_DOM the_idols and_DOM all_of the_abominations which they_were_seen in_land of_Yəhūdāh/(Judah) and_in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) Yʼoshiyyāh he_removed so_as to_carry_out DOM the_messages_of the_law the_written on the_book which Ḩilqiyyāh he_had_found the_priest/officer the_house_of YHWH.

UHBוְ⁠גַ֣ם אֶת־הָ⁠אֹב֣וֹת וְ⁠אֶת־הַ֠⁠יִּדְּעֹנִים וְ⁠אֶת־הַ⁠תְּרָפִ֨ים וְ⁠אֶת־הַ⁠גִּלֻּלִ֜ים וְ⁠אֵ֣ת כָּל־הַ⁠שִּׁקֻּצִ֗ים אֲשֶׁ֤ר נִרְאוּ֙ בְּ⁠אֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּ⁠בִ⁠יר֣וּשָׁלִַ֔ם בִּעֵ֖ר יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ לְ֠מַעַן הָקִ֞ים אֶת־דִּבְרֵ֤י הַ⁠תּוֹרָה֙ הַ⁠כְּתֻבִ֣ים עַל־הַ⁠סֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר מָצָ֛א חִלְקִיָּ֥הוּ הַ⁠כֹּהֵ֖ן בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
   (və⁠gam ʼet-hā⁠ʼoⱱōt və⁠ʼet-ha⁠yyiddəˊonīm və⁠ʼet-ha⁠ttərāfim və⁠ʼet-ha⁠ggillulim və⁠ʼēt kāl-ha⁠shshiqquʦim ʼₐsher nirʼū bə⁠ʼereʦ yəhūdāh ū⁠ⱱi⁠yrūshālaim biˊēr yoʼshiyyāhū ləmaˊan hāqim ʼet-diⱱrēy ha⁠ttōrāh ha⁠kkətuⱱim ˊal-ha⁠şşēfer ʼₐsher māʦāʼ ḩilqiyyāhū ha⁠kkohēn bēyt yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαί γε τοὺς θελητὰς, καὶ τοὺς γνωριστὰς καὶ τὰ θεραφὶν, καὶ τὰ εἴδωλα, καὶ πάντα τὰ προσοχθίσματα τὰ γεγονότα ἐν τῇ γῇ Ἰούδα καὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ ἐξῇρεν Ἰωσίας, ἵνα στήσῃ τοὺς λόγους τοῦ νόμου τοὺς γεγραμμένους ἐπὶ τοῦ βιβλίον, οὗ εὗρε Χελκίας ὁ ἱερεὺς ἐν οἴκῳ Κυρίου.
   (Kai ge tous thelaʸtas, kai tous gnōristas kai ta therafin, kai ta eidōla, kai panta ta prosoⱪthismata ta gegonota en taʸ gaʸ Youda kai en Hierousalaʸm exaʸren Yōsias, hina staʸsaʸ tous logous tou nomou tous gegrammenous epi tou biblion, hou heure Ⱪelkias ho hiereus en oikōi Kuriou. )

BrTrMoreover Josias removed the sorcerers, and the wizards, and the theraphin, and the idols, and all the abominations that had been set up in the land of Juda and in Jerusalem, that he might [fn]keep the words of the law that were written in the book, which Chelcias the priest found in the house of the Lord.


23:24 Gr. establish or confirm.

ULTAnd also Josiah removed the ritual pits and the soothsayers and the images and the idols and all the abhorrences that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, for the sake of causing the words of the Law that were written on the scroll that Hilkiah the priest found in the house of Yahweh to stand.

USTFurthermore, Josiah removed from Jerusalem and other places in Judah all the people who practiced sorcery and those who asked the spirits of dead people to tell them what they should do. He also removed from Jerusalem and from the other places in Judah all the household idols and all the other idols and abominable things. He did those things in order to obey what had been written in the scroll that Hilkiah had found in the temple.

BSBFurthermore, Josiah removed the mediums and spiritists, the household gods and idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem. He did this to carry out the words of the law written in the book that Hilkiah the priest had found in the house of the LORD.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 KI book available

WEBBEMoreover, Josiah removed those who had familiar spirits, the wizards, and the teraphim,[fn] and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the LORD’s house.


23:24 teraphim were household idols.

WMBB (Same as above including footnotes)

NETJosiah also got rid of the ritual pits used to conjure up spirits, the magicians, personal idols, disgusting images, and all the detestable idols that had appeared in the land of Judah and in Jerusalem. In this way he carried out the terms of the law recorded on the scroll that Hilkiah the priest had discovered in the Lord’s temple.

LSVAnd also, those having familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah, and in Jerusalem, Josiah has put away, in order to establish the words of the Law that are written on the scroll that Hilkiah the priest has found in the house of YHWH.

FBVIn addition, Josiah got rid of the mediums and spiritists, the household gods and idols, and all the disgusting practices that were present in the land of Judah and in Jerusalem. He did this to fulfill the words of the law written in the book that Hilkiah the priest had found in the Lord's Temple.

T4TFurthermore, Josiah got rid of all the people in Jerusalem and other places in Judah who practiced sorcery and those who requested the spirits of dead people to tell them what they should do. He also removed from Jerusalem and from the other places in Judah all the household idols and all the other idols and abominable things. He did those things in order to obey what had been written in the scroll that Hilkiah had found in the temple.

LEBNo LEB 2 KI book available

BBEAnd all those who had control of spirits, and the wonder-workers, and the images, and the false gods, and all the disgusting things which were seen in the land of Judah and in Jerusalem, Josiah put away, so that he might give effect to the words of the agreement recorded in the book which Hilkiah the priest made discovery of in the house of the Lord.

MoffNo Moff 2 KI book available

JPSMoreover them that divined by a ghost or a familiar spirit, and the teraphim, and the idols, and all the detestable things that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.

ASVMoreover them that had familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of Jehovah.

DRAMoreover the diviners by spirits, and soothsayers, and the figures of idols, and the uncleannesses, and the abominations, that had been in the land of Juda, and Jerusalem, Josias took away: that he might perform the words of the law, that were written in the book which Helcias the priest had found in the temple of the Lord.

YLTAnd also, those having familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah, and in Jerusalem, hath Josiah put away, in order to establish the words of the law that are written on the book that Hilkiah the priest hath found in the house of Jehovah.

DrbyMoreover the necromancers and the soothsayers, and the teraphim and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, Josiah took away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkijah the priest had found in the house of Jehovah.

RVMoreover them that had familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
   (Moreover/What's_more them that had familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abomination/disgusting_things that were spied in the land of Yudah and in Yerusalem, did Josiah put away, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. )

SLTAnd also the necromancers, and the wizards and the family gods, and the blocks, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, Josiah took away in order to set up the words of the law written upon the book which Hilkiah the priest found in the house of Jehovah.

WbstrMoreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.

KJB-1769¶ Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.[fn]
   (¶ Moreover/What's_more the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abomination/disgusting_things that were spied in the land of Yudah and in Yerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. )


23.24 images: or, teraphim

KJB-1611[fn]Moreouer the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idoles, and all the abominations that were spied in the land of Iudah, and in Ierusalem, did Iosiah put away, that he might performe the wordes of the lawe, which were written in the booke that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


23:24 Or, Teraphim.

BshpsNo Bshps 2 KI book available

GnvaIosiah also tooke away them that had familiar spirits, and the soothsayers, and the images, and the idoles, and al the abominations that were espied in the lande of Iudah and in Ierusalem, to performe the wordes of the Lawe, which were written in the booke that Hilkiah the Priest found in the house of the Lord.
   (Yosiah also took away them that had familiar spirits, and the soothsayers, and the images, and the idols, and all the abomination/disgusting_things that were espied in the land of Yudah and in Yerusalem, to perform the words of the Law, which were written in the book that Hilkiah the Priest found in the house of the Lord. )

CvdlNo Cvdl 2 KI book available

WyclNo Wycl 2 KI book available

LuthNo Luth 2 KI book available

ClVgSed et pythones, et ariolos, et figuras idolorum, et immunditias, et abominationes, quæ fuerant in terra Juda et Jerusalem, abstulit Josias: ut statueret verba legis quæ scripta sunt in libro quem invenit Helcias sacerdos in templo Domini.
   (But and pythones, and ariolos, and figure/forms idols, and immunditias, and abominations, which they_had_been in/into/on earth/land Yuda and Yerusalem, took_away Yosias: as statueret words law which written are in/into/on book which he_found Helcias priest in/into/on temple Master. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 KI book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

23:24-25 Josiah’s commitment to the law brought reforms throughout Jerusalem and Judah. His attempts to eradicate every other kind of detestable practice and his strict observance of the Passover made Josiah greatest among the kings in obeying all the laws of Moses.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) banished … spirits

(Some words not found in UHB: and=also DOM the,mediums and=DOM the,spiritists and=DOM the,household_gods and=DOM the,idols and=DOM all/each/any/every the,abominations which/who seen in=land Yehuda and,in/on/at/with,Jerusalem removed Yʼoshiyyāh/(Josiah) in_order_to establish DOM words_of the,law the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book which/who he/it_found Ḩilqiyyāh the=priest/officer house_of YHWH )

Alternate translation: “forced those … spirits to leave” or “made a law that those … spirits had to leave”

(Occurrence 0) those who talked with the dead or with spirits

(Some words not found in UHB: and=also DOM the,mediums and=DOM the,spiritists and=DOM the,household_gods and=DOM the,idols and=DOM all/each/any/every the,abominations which/who seen in=land Yehuda and,in/on/at/with,Jerusalem removed Yʼoshiyyāh/(Josiah) in_order_to establish DOM words_of the,law the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book which/who he/it_found Ḩilqiyyāh the=priest/officer house_of YHWH )

See how you translated “those who talked with the dead and … those who talked with spirits,” in [2 Kings 21:6](../21/06.md).

(Occurrence 0) fetishes

(Some words not found in UHB: and=also DOM the,mediums and=DOM the,spiritists and=DOM the,household_gods and=DOM the,idols and=DOM all/each/any/every the,abominations which/who seen in=land Yehuda and,in/on/at/with,Jerusalem removed Yʼoshiyyāh/(Josiah) in_order_to establish DOM words_of the,law the,written on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,book which/who he/it_found Ḩilqiyyāh the=priest/officer house_of YHWH )

things that people wrongly believe have special power


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Nebuchadnezzar’s Final Campaign against Judah

2 Kings 23:19-25:30; Jeremiah 39

The final collapse of the southern kingdom of Judah as an independent nation came at the hands of King Nebuchadnezzar II of Babylon in 586 B.C. Judah had already become a vassal of Egypt in 609 B.C. when King Josiah was killed by Pharaoh Neco at Megiddo (see “Josiah Battles Neco” map). Then in 605 B.C., after Egypt and Assyria were defeated by Nebuchadnezzar at Carchemish, Judah’s vassal loyalty transferred to Babylon. At that time, some of the Judean nobility were sent into exile, including Daniel and his friends (Daniel 1:1-7). Several years later in 597 B.C. a second exile occurred in retaliation for King Jehoiakim’s refusal to continue paying tribute to Babylon, and this likely included the prophet Ezekiel (Ezekiel 1:1-3). Finally, in 586 B.C. Nebuchadnezzar conquered many of the fortified towns throughout Judah and destroyed Jerusalem and the Temple after King Zedekiah refused to submit to his Babylonian overlords any longer. Nebuchadnezzar began this campaign into Judah by heading south along the Great Trunk Road and dividing his forces near Aphek, sending some of them to Jerusalem from the north and others from the southwest. At some point during his siege of Jerusalem, King Hophra of Egypt advanced toward Judah to support Judah’s rebellion against Babylon, and Nebuchadnezzar lifted the siege to confront Hophra (Jeremiah 37:5-8). It is unclear exactly what transpired between Hophra’s forces and Nebuchadnezzar’s forces, but apparently Hophra’s forces returned to Egypt, and Nebuchadnezzar’s forces returned to finish besieging Jerusalem. When the Babylonians finally breached the main northern wall, it became clear that all hope was lost, and King Zedekiah and his sons fled on horseback through a gate at the southeastern corner of Jerusalem (see “Jerusalem during the Early Old Testament” map). They followed the Ascent of Adummim toward Jericho, perhaps seeking to escape to Ammon, but the Babylonians captured Zedekiah and his sons on the plains of Jericho and sent them to Riblah. There they killed Zedekiah’s sons, blinded Zedekiah, and sent him to Babylon to die in exile. After completely destroying Jerusalem and the Temple, the Babylonians sent many other Judean nobles and their families to Babylon (see “Judah Is Exiled to Babylon” map) and appointed a Judean named Gedaliah as governor over the region at Mizpah, thus bringing an end to the independent kingdom of Judah. Around this time it also appears that the Edomites took advantage of Judah’s vulnerable situation and captured territory for themselves in the Negev. In response, the prophets Obadiah and Ezekiel pronounced blistering curses upon the Edomites (Obadiah 1:1-21; Ezekiel 25:12-14).

BI 2 Ki 23:24 ©