Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1Sa 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24

Parallel 1SA 19:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Sa 19:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)But when the messengers returned, look, it was a household idol in the bed with a goats’ hair quilt as its head.

OET-LVAnd_they_came the_messengers and_see/lo/see the_idol [was]_to the_bed and_quilt the_goats’_hair at_head_its.

UHBוַ⁠יָּבֹ֨אוּ֙ הַ⁠מַּלְאָכִ֔ים וְ⁠הִנֵּ֥ה הַ⁠תְּרָפִ֖ים אֶל־הַ⁠מִּטָּ֑ה וּ⁠כְבִ֥יר הָ⁠עִזִּ֖ים מְרַאֲשֹׁתָֽי⁠ו׃
   (va⁠yyāⱱoʼū ha⁠mmalʼākim və⁠hinnēh ha⁠ttərāfim ʼel-ha⁠mmiţţāh ū⁠kəⱱir hā⁠ˊizzim məraʼₐshotāy⁠v.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἔρχονται οἱ ἄγγελοι, καὶ ἰδοὺ τὰ κενοτάφια ἐπὶ τῆς κλίνης, καὶ ἧπαρ τῶν αἰγῶν πρὸς κεφαλῆς αὐτοῦ.
   (Kai erⱪontai hoi angeloi, kai idou ta kenotafia epi taʸs klinaʸs, kai haʸpar tōn aigōn pros kefalaʸs autou. )

BrTrAnd the messengers come, and, behold, the images were on the bed, and the goat's liver at his head.

ULTAnd the messengers came, and behold, the household idol was on the bed! And the quilt of the goats was at the place of its head.

USTBut when those men entered David’s house, they saw that there was only an idol in the bed, with goat’s hair on its head.

BSBAnd when the messengers entered, there was the idol in the bed with the quilt of goats’ hair on its head.


OEBWhen the messengers came in, there the household god was in the bed, with the cloth of goat’s hair for its pillow.

WEBBEWhen the messengers came in, behold, the teraphim was in the bed, with the pillow of goats’ hair at its head.

WMBB (Same as above)

NETWhen the messengers came, they found only the idol on the bed and the quilt made of goat’s hair at its head.

LSVAnd the messengers come in, and behold, the teraphim [are] on the bed, and the mattress of goats’ [hair for] his pillows.

FBVBut when the messengers went into the bedroom, there was the idol in the bed with the goat hair wig on its head.

T4TBut when those men entered David’s house, they saw that there was only an idol in the bed, with goat’s hair on its head.

LEBWhen the messengers came, to their surprise[fn] the idol was on the bed with the quilt of goat’s hair at the head.


19:16 Literally “and look”

BBEAnd when the men came in, there was the image in the bed, with the cushion of goat's hair at its head

MoffNo Moff 1SA book available

JPSAnd when the messengers came in, behold, the teraphim was in the bed, with the quilt of goats' hair at the head thereof.

ASVAnd when the messengers came in, behold, the teraphim was in the bed, with the pillow of goats’ hair at the head thereof.

DRAAnd when the messengers were come in, they found an image upon the bed, and a goat’s skin at its head.

YLTAnd the messengers come in, and lo, the teraphim [are] on the bed, and the mattress of goats' [hair], [for] his pillows.

DrbyAnd the messengers came in, and behold, the image was in the bed, and the net of goats' [hair] at its head.

RVAnd when the messengers came in, behold, the teraphim was in the bed, with the pillow of goats’ hair at the head thereof.

WbstrAnd when the messengers had come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goat's hair for his bolster.

KJB-1769And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats’ hair for his bolster.

KJB-1611And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goates haire for his bolster.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsAnd when the messengers were come in, behold there lay an image in the bed, with a pillowe of goates heere vnder the head of it.
   (And when the messengers were come in, behold there lay an image in the bed, with a pillowe of goats hear under the head of it.)

GnvaAnd when the messengers were come in, behold, an image was in the bed, with a pillow of goates heare vnder the head of it.
   (And when the messengers were come in, behold, an image was in the bed, with a pillow of goats hear under the head of it. )

CvdlNow whan the messaungers came, beholde, the ymage laye in the bed, and a goates skynne at the heade of it.
   (Now when the messengers came, behold, the image lay in the bed, and a goats skin at the head of it.)

WyclAnd whanne the messangeris hadden come, `a symylacre was foundun on the bed, and `skynnes of geet at the heed therof.
   (And when the messengers had come, `a symylacre was found on the bed, and `skynnes of geet at the head thereof.)

LuthDa nun die Boten kamen, siehe, da lag das Bild im Bette und ein Ziegenfell zu seinen Häupten.
   (So now the messenger kamen, look, there lag the Bild in_the Bette and a Ziegenfell to his Häupten.)

ClVgCumque venissent nuntii, inventum est simulacrum super lectum, et pellis caprarum ad caput ejus.
   (Cumque venissent nuntii, inventum it_is simulacrum over lectum, and pellis caprarum to caput his. )


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) pillow of goats’ hair

(Some words not found in UHB: and=they_came the,messengers and=see/lo/see! the,idol to/towards the,bed and,quilt the,goats'_hair at_~_head,its )

See how you translated this in 1 Samuel 19:13.

(Occurrence 0) behold

(Some words not found in UHB: and=they_came the,messengers and=see/lo/see! the,idol to/towards the,bed and,quilt the,goats'_hair at_~_head,its )

The word “behold” here shows that the messengers were surprised by what they saw.

BI 1Sa 19:16 ©