Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Sa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1Sa 15 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
OET (OET-LV) If/because is_the_sin_of divination rebellion and_iniquity and_idolatry presumption because you_have_rejected DOM the_word_of YHWH and_rejected_you from_king.
OET (OET-RV) Rebellion is as sinful as doing sorcery,
⇔ ≈and being stubborn is as sinful as worshipping idols.
⇔ Because you have rejected Yahweh’s instructions,
⇔ ≈he has rejected you as king.”
Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases
כִּ֤י
that/for/because/then/when
Here the word For provides not a reason but a further explanation. Alternate translation: [After all]
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
חַטַּאת־קֶ֨סֶם֙ מֶ֔רִי וְאָ֥וֶן וּתְרָפִ֖ים הַפְצַ֑ר
sin_of divination rebellion and,iniquity and,idolatry arrogance
Samuel is speaking as if rebellion and stubborn insistence were actually the same things as divination and teraphim. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [rebellion is like the sin of divination, and to insist is like iniquity and teraphim] or [rebellion is as bad as the sin of divination, and to insist is as bad as iniquity and teraphim]
Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis
וְאָ֥וֶן & הַפְצַ֑ר
and,iniquity & arrogance
Samuel is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [and to insist that you are right when Yahweh has said that you are wrong]
Note 4 topic: translate-unknown
וְאָ֥וֶן וּתְרָפִ֖ים
and,iniquity and,idolatry
The term teraphim describes idols that people in this culture kept in their homes. If your readers would not be familiar with what these were, in your translation you could use the name of a similar thing that your readers would recognize, or you could use a general expression. Alternate translation: [is iniquity and household idols]
Note 5 topic: figures-of-speech / hendiadys
וְאָ֥וֶן וּתְרָפִ֖ים
and,iniquity and,idolatry
This phrase expresses a single idea by using two words connected with and. The word teraphim tells what kind of iniquity this is. Alternate translation: [is the iniquity of worshiping idols] or [is the sin of idolatry]
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
אֶת־דְּבַ֣ר יְהוָ֔ה
DOM word/matter_of YHWH
Samuel is using the term word by association to mean what Yahweh commanded by using words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the command of Yahweh]
15:23 Rebellion . . . and stubbornness, sins of the heart, are as bad as the sinful practices of idolatrous pagans.
• Scripture condemns witchcraft (see study note on Deut 18:10).
OET (OET-LV) If/because is_the_sin_of divination rebellion and_iniquity and_idolatry presumption because you_have_rejected DOM the_word_of YHWH and_rejected_you from_king.
OET (OET-RV) Rebellion is as sinful as doing sorcery,
⇔ ≈and being stubborn is as sinful as worshipping idols.
⇔ Because you have rejected Yahweh’s instructions,
⇔ ≈he has rejected you as king.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.