Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #145057

לְעַנּוֹתוֹ2 Sam 7

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘לְעַנּוֹתוֹ’ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
is always and only glossed as ‘to, afflict, it’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘לְ’, ‘עָנָה’, ‘הוּא’’ have 2 different glosses: ‘to,afflict,it’, ‘to,humble,him’.

Hebrew words (18) other than לְעַנּוֹתוֹ (Morphology=R PoS=preposition
Morphology=Vpc PoS=piel_verb Type=infinitive_construct
Morphology=Sp3ms PoS=pronominal_suffix Person=third Gender=masculine Number=singular)
with a gloss related to ‘afflict’

Have 18 other words (וְעִנִּיתֶם, אֲעַנֵּךְ, תַעֲנֵם, וְעִנּוּ, וְעִנּוּ, תְעַנֶּה, עַנֹּתוֹ, וְעִנִּיתֶם, יְעַנֶּֽנּוּ, תַעֲנֵם, תְּעַנּוּ, יְעַנּוּ, וּתְעַנֵּנוּ, וְעַנּוּ, וְעִנּוּ, עַנֵּה, תְעַנּוּן, וְעִנִּיתֶם) with 5 lemmas altogether (Lemma=‘עָנָה’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’, Lemmas=‘עָנָה’, ‘הוּא’, Lemmas=‘עָנָה’, ‘נ’)

GEN 15:13וְעִנּוּ (vəˊinnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_afflict’ morpheme glosses=‘and, oppressed’ OSHB GEN 15:13 word 13

OET-LV: 13And_he/it_said to_ʼAⱱrām certainly_(know) you_will_know if/because_that a_sojourner it_will_be your(ms)_seed/fruit in_land which_not to/for_them and_they_will_serve_them and_they_will_afflict DOM_them four hundred(s) year[s].   (GEN_15:13)

OET-RV: 13and Yahweh said to Abram, “Know for certain that your descendants will be strangers in a land that doesn’t belong to them, and they’ll serve the rulers of that land and those rulers will persecute them for 400 years. (GEN 15:13)

EXO 1:11עַנֹּתוֹ (ˊannotō)  Lemmas=‘עָנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘to, afflict_it’ morpheme glosses=‘oppress, them’ OSHB EXO 1:11 word 6

OET-LV: 11And_they_appointed on/upon/above_him/it overseers_of slave_gangs so_as to_afflict_it with_their_forced_of_labour and_he/it_built cities_of stores for_Parˊoh DOM Pithom and_DOM Raˊməşēş.   (EXO_1:11)

OET-RV: 11Then they appointed overseers to work them in slave gangs, and using them as forced labour, they built the store cities at Pithon and Rameses for Far’oh (Pharaoh). (EXO 1:11)

EXO 22:21תְעַנּוּן (təˊannūn)  Lemmas=‘עָנָה’, ‘נ’ contextual morpheme glosses=‘you(pl), must_afflict’ morpheme glosses=‘afflict, ’ OSHB EXO 22:21 word 5

OET-LV: 21 any_of widow and_a_fatherless_one not you(pl)_must_afflict.   (EXO_22:21)

OET-RV: 21You mustn’t disadvantage or oppress any foreigner staying in your country, because you were foreigners staying in the land of Egypt. (EXO 22:21)

EXO 22:22עַנֵּה (ˊannēh)  Lemma=‘עָנָה’ contextual word gloss=‘indeed_(afflict)’ word gloss=‘to_take_advantage’ OSHB EXO 22:22 word 2

OET-LV: 22 if indeed_(afflict) you_will_afflict DOM_him/it if/because if indeed_(cry_out) he_will_cry_out to_me certainly_(hear) I_will_hear of_distress_of_his_cry.   (EXO_22:22)

OET-RV: 22You mustn’t mistreat any widow or any fatherless child, (EXO 22:22)

EXO 22:22תְעַנֶּה (təˊanneh)  Lemma=‘עָנָה’ contextual word gloss=‘you_will_afflict’ word gloss=‘you_take_advantage’ OSHB EXO 22:22 word 3

OET-LV: 22 if indeed_(afflict) you_will_afflict DOM_him/it if/because if indeed_(cry_out) he_will_cry_out to_me certainly_(hear) I_will_hear of_distress_of_his_cry.   (EXO_22:22)

OET-RV: 22You mustn’t mistreat any widow or any fatherless child, (EXO 22:22)

LEV 16:29תְּעַנּוּ (təˊannū)  Lemma=‘עָנָה’ contextual word gloss=‘you(pl)_will_afflict’ word gloss=‘deny’ OSHB LEV 16:29 word 9

OET-LV: 29And_it_will_become to/for_you(pl) (into)_a_regulation_of perpetuity in_month the_seventh on_ten of_month you(pl)_will_afflict DOM selves_of_your(pl) and_all work not you(pl)_will_do the_native-born and_the_sojourner who_sojourns among_you(pl).   (LEV_16:29)

OET-RV: 29 (LEV 16:29)

LEV 16:31וְעִנִּיתֶם (vəˊinnītem)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_afflict’ morpheme glosses=‘and, deny’ OSHB LEV 16:31 word 5

OET-LV: 31is_a_sabbath_of sabbath_observance it to/for_you(pl) and_you(pl)_will_afflict DOM selves_of_your(pl) a_regulation_of perpetuity.   (LEV_16:31)

OET-RV: 31 (LEV 16:31)

LEV 23:27וְעִנִּיתֶם (vəˊinnītem)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_afflict’ morpheme glosses=‘and, deny’ OSHB LEV 23:27 word 13

OET-LV: 27Surely on_ten of_month the_seventh the_this is_the_day_of (the)_atonement(s) it a_convocation_of holiness it_will_be to/for_you(pl) and_you(pl)_will_afflict DOM selves_of_your(pl) and_you(pl)_will_present a_fire_offering to/for_YHWH.   (LEV_23:27)

OET-RV: 27 (LEV 23:27)

LEV 23:32וְעִנִּיתֶם (vəˊinnītem)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_afflict’ morpheme glosses=‘and, deny’ OSHB LEV 23:32 word 5

OET-LV: 32is_a_sabbath_of sabbath_observance it to/for_you(pl) and_you(pl)_will_afflict DOM selves_of_your(pl) on_day_nine of_month in_evening from_evening until evening you(pl)_will_cease sabbath_of_your(pl).   (LEV_23:32)

OET-RV: 32 (LEV 23:32)

NUM 24:24וְעִנּוּ (vəˊinnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_afflict’ morpheme glosses=‘and, afflict’ OSHB NUM 24:24 word 4

OET-LV: 24And_ships will_be_from_the_side_of Kittim and_they_will_afflict ʼAshshūr and_they_will_afflict ˊĒⱱēr and_also he will_be_to destruction.   (NUM_24:24)

OET-RV: 24Ships will come from the Kittim coast (Cyprus),
 ⇔ and they’ll damage Asshur and Ever,
 ⇔ but they themselves will be destroyed as well.” (NUM 24:24)

NUM 24:24וְעִנּוּ (vəˊinnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, they_will_afflict’ morpheme glosses=‘and, afflict’ OSHB NUM 24:24 word 6

OET-LV: 24And_ships will_be_from_the_side_of Kittim and_they_will_afflict ʼAshshūr and_they_will_afflict ˊĒⱱēr and_also he will_be_to destruction.   (NUM_24:24)

OET-RV: 24Ships will come from the Kittim coast (Cyprus),
 ⇔ and they’ll damage Asshur and Ever,
 ⇔ but they themselves will be destroyed as well.” (NUM 24:24)

JDG 19:24וְעַנּוּ (vəˊannū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’ contextual morpheme glosses=‘and, afflict’ morpheme glosses=‘and, ravish’ OSHB JDG 19:24 word 8

OET-LV: 24Here daughter_of_my the_virgin and_his_of_concubine let_me_bring_out please them and_afflict them and_do to/for_them the_good in_your_two’s_of_eyes and_to_man the_this not you(pl)_must_do the_thing_of (the)_disgraceful_folly (the)_this.   (JDG_19:24)

OET-RV: 24My virgin daughter and his slave-wife are here. Please let me bring them out so you can ravish them and do whatever you want to them. But don’t do that wicked thing to that man.” (JDG 19:24)

1 KI 8:35תַעֲנֵם (taˊₐnēm)  Lemmas=‘עָנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_afflict_them’ morpheme glosses=‘afflict, them’ OSHB 1 KI 8:35 word 19

OET-LV: 35when_are_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_they_will_pray to the_place the_this and_they_will_praise DOM your(ms)_name and_from_their_of_sin they_will_turn_back if/because you_will_afflict_them.   (KI1_8:35)

OET-RV: 35Or when the rain is held back in the sky because your people have sinned against you, and then they pray towards this place and acknowledge you and turn away from the disobedience that caused the problem, (KI1 8:35)

2 CHR 6:26תַעֲנֵם (taˊₐnēm)  Lemmas=‘עָנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘you, will_afflict_them’ morpheme glosses=‘afflict, them’ OSHB 2 CHR 6:26 word 19

OET-LV: 26when_are_shut_up the_heavens and_not it_will_be rain if/because they_will_sin to/for_you(fs) and_they_will_pray to the_place the_this and_they_will_praise DOM your(ms)_name from_their_of_sin they_will_turn_back if/because you_will_afflict_them.   (CH2_6:26)

OET-RV: 26“When the clouds hold back and give no rain because they’ve disobeyed you, but then they pray towards this place and acknowledge you and turn away from their disobedience because you’ve punished them, (CH2 6:26)

PSA 89:23יְעַנֶּֽנּוּ (yəˊannennū)  Lemmas=‘עָנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘he, will_afflict_him’ morpheme glosses=‘afflict, him’ OSHB PSA 89:23 word 8

OET-LV: 23 not he_will_deceive an_enemy in/on/over_him/it and_a_son_of injustice not he_will_afflict_him.   (PSA_89:23)

OET-RV: 23I will crush his enemies in front of him.
 ⇔ ≈ I will kill those who hate him. (PSA 89:23)

PSA 94:5יְעַנּוּ (yəˊannū)  Lemma=‘עָנָה’ contextual word gloss=‘they_afflict’ word gloss=‘oppress’ OSHB PSA 94:5 word 5

OET-LV: 5People_of_your Oh_YHWH they_crush and_your_of_inheritance they_afflict.   (PSA_94:5)

OET-RV:  ⇔  5They crush your people, Yahweh.
 ⇔ ≈ They oppress the nation that belongs to you. (PSA 94:5)

ISA 64:11וּתְעַנֵּנוּ (ūtəˊannēnū)  Lemmas=‘וְ’, ‘עָנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, will, you(pl)_afflict_us?’ morpheme glosses=‘and, afflict, us’ OSHB ISA 64:11 word 6

OET-LV: 11 on these_things will_you_restrain_yourself Oh_YHWH will_you_be_silent and_will_you(pl)_afflict_us up_to muchness.   (ISA_64:11)

OET-RV: 11
 ⇔  (ISA 64:11)

NAH 1:12אֲעַנֵּךְ (ʼₐˊannēk)  Lemmas=‘עָנָה’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘I, will_afflict_you’ morpheme glosses=‘afflict, you’ OSHB NAH 1:12 word 13

OET-LV: 12thus YHWH he_says though complete and_thus/so/as_follows numerous and_thus/so/as_follows they_will_be_cut_off and_he_will_pass_away and_I_have_afflicted_you not I_will_afflict_you again.   (NAH_1:12)

OET-RV: 12This is what Yahweh says:
 ⇔ Even though the Assyrians are numerous and well equipped.
 ⇔ they’ll be destroyed anyway and will be no more.
 ⇔ Although I’ve afflicted you my people,
 ⇔ I won’t afflict you any more. (NAH 1:12)